"رسالته إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su mensaje a
        
    • su carta al
        
    • su mensaje al
        
    • su carta dirigida al
        
    • su carta a
        
    • carta que dirigió al
        
    • su comunicación al
        
    • carta que envió al
        
    • la carta
        
    • su carta de
        
    • su mensaje ante
        
    • carta que remitió al
        
    • su carta en
        
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El orador se hace eco de los sentimientos expresados por el Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Conferencia de Examen en el sentido de que la Convención es un instrumento vivo que necesita ser modernizado. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    El Presidente Compaore, en su carta al Presidente eritreo, afirmó lo siguiente: UN وقال الرئيس كومباوري في رسالته إلى الرئيس الإريتري ما يلي:
    El General de División Zorlu también envió copia de su carta al Representante Especial del Secretario General. UN كما أن اللواء زورلو أرسل صورة من رسالته إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    Como declaró el Presidente Cardoso en su mensaje al Congreso brasileño, el Brasil sabe que UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    El Presidente Papadopoulos, en su carta dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, de fecha 11 de diciembre de 2003, subrayó la urgencia de que se reanudaran las conversaciones intercomunales si se deseaba llegar a una solución antes del 1º de mayo de 2004. UN وأكد الرئيس بابادوبلوس في رسالته إلى الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 مدى إلحاح استعادة المحادثات بين الطائفتين توخياً للتوصل إلى تسوية بحلول 1 أيار/مايو 2004.
    Recuerda a este respecto las expresiones de aliento del Secretario General de las Naciones Unidas en su mensaje a la Reunión. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    En su mensaje a la reunión, el Embajador Mérorès trató los tres temas siguientes. UN 24 - وفي رسالته إلى الاجتماع تناول السفير ميروريس النقاط الرئيسية التالية.
    La Sra. Critchlow manifestó que no se encontraba en condiciones de responder a las inquietudes del Sr. Shearer, pero que transmitiría su mensaje a la capital. UN وقالت السيدة كريتشلو إنها ليست قادرة على إعطاء رد على شواغل السيد شيرير، لكنها ستبلغ رسالته إلى العاصمة.
    La comunidad internacional reunida en este Salón, en la Asamblea General, debe mostrar que está unida en su mensaje a las partes. UN يجب على المجتمع الدولي المجتمع هنا في الجمعية العامة، إظهار وحدته في رسالته إلى الأطراف.
    Mediante su participación en numerosas reuniones internacionales, el Relator Especial ha llegado con su mensaje a un gran número de personas que desempeñan distintas funciones en numerosos países. UN واستطاع المقرر الخاص من خلال مشاركته في هذا العدد الكبير من الاجتماعات الدولية ايصال رسالته إلى عديد من اﻷشخاص ذوي المهام المختلفة في عدد كبير من اﻷقطار.
    El Secretario General dirige en raras ocasiones a la Comisión un llamamiento como el de su carta al Presidente. UN فالأمين العام نادرا ما يقدم للجنة نداء من هذا النوع في رسالته إلى الرئيس.
    La parte yugoslava cumplió su obligación incluso antes del plazo fijado, según confirmó el Secretario General en su carta al Consejo de Seguridad. UN وقد وفى الجانــب اليوغوسلافي بالتزامه، وتم ذلك حتى قبل الموعــد النهائي المحدد، على نحو ما أكده اﻷمين العام في رسالته إلى مجلس اﻷمن.
    El Relator Especial agradece estas opiniones del Gobierno, pero observa que el Dr. Erceg afirma en su carta al Relator Especial que ha sido objeto de discriminación por su origen étnico. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    El Relator Especial agradece estas opiniones del Gobierno, pero observa que el Dr. Erceg afirma en su carta al Relator Especial que ha sido objeto de discriminación por su origen étnico. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    En su mensaje al Parlamento, el Consejo Federal propone que Suiza reconozca la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN ويقترح المجلس الاتحادي، في رسالته إلى البرلمان، أن تعترف سويسرا باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    En su carta dirigida al Secretario General en la que solicita la asistencia de la comunidad internacional para restablecer la paz y la seguridad, mi Presidente, el Sr. Ange-Félix Patassé, invitó a las Naciones Unidas, entre otros, a supervisar las elecciones legislativas y presidenciales en el país. UN وقد طلب رئيسنا، السيد أنج - فيلكس باتاسيه، في رسالته إلى اﻷمين العام طالبا مساعدة المجتمع الدولي على إعادة إقرار السلم واﻷمن، من اﻷمم المتحدة، من ضمن جملة أمور، اﻹشراف على الانتخابات التشريعية والرئاسية في البلد.
    Como ejemplo, el Relator Especial se refirió en su carta a varias causas, incluidas las de la Sra. Yiewen Tang, la Sra. Zhao Fengyun y el Sr. Zhang Guoqing. UN وكمثال توضيحي على ذلك، أشار المقرر الخاص في رسالته إلى عدد من القضايا الفردية بما في ذلك القضايا المتعلقة بكل من السيدة ييوين تانغ، والسيدة زاو فينغيون، والسيد شانغ غوكنغ.
    En la carta que dirigió al Secretario General en mayo de este año, el Presidente de Ucrania expresó que compartía la preocupación del Secretario General ante el hecho de que: UN ورئيس جمهورية أوكرانيا، فــي رسالته إلى اﻷمين العام في أيار/ مايو من هذا العــام، شاطر اﻷمين العام انشغاله بأنه:
    No obstante, no cumpliría cabalmente mi función si pasara por alto dos de la muchas declaraciones que se prestan a equívocos incluidas en su comunicación al Consejo anteriormente citada. UN ولكنني سأكون مقصرا في واجباتي لو تجاهلت نقطتين من العبارات العديدة المضللة التي وردت في رسالته إلى المجلس المشار إليها أعلاه.
    En la carta que envió al Sr. Kacic el 6 de marzo de 2000, el Sr. Etinski expresó la disposición de la parte yugoslava a reanudar las negociaciones en la quinta reunión que tendría lugar en Zagreb (Croacia). UN وقد أعرب السيد اتينسكي، في رسالته إلى السيد كاتيستس، المؤرخة 6 آذار/مارس 2000، عن استعداد الجانب اليوغوسلافي لاستئناف المفاوضات في الاجتماع الخامس المقرر عقده في زغرب، كرواتيا.
    En la carta dirigida al Secretario General por el Presidente de Kazakstán, Sr. Nursultan Nazarbaev, sobre los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, se señaló que: UN وإن رئيس كازاخستان، نور سلطان نزارييف فــي رسالته إلى اﻷمين العام بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية قد أوضح أن:
    Decía Bolívar en Jamaica, en 1815 -- leo una frase de su carta de Jamaica -- : " ¡Qué bello sería que el itsmo de Panamá fuese para nosotros lo que el de Corinto para los griegos! UN ومثلما قال بوليفار في جامايكا عام 1815، أود أن أقرأ جملة من رسالته إلى جامايكا: " كم كان من الجميل لو أمكن أن يكون برزخ بنما لنا ما كانه برزخ كورنتوس لليونان!
    En su mensaje ante la Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas, el Papa Juan Pablo II afirmó que: UN إن البابا يوحنا بولس الثاني، في رسالته إلى المؤتمر الدولي المعني باساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، قد أكد ما يلي:
    El Presidente de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental presentó información actualizada a la Reunión sobre las actividades de la Comisión, tal y como se decía en la carta que remitió al Presidente de la Reunión el 23 de abril de 2007 (SPLOS/156). UN 13 - وقدم رئيس لجنة حدود الجرف القاري إلى الاجتماع تقريرا عن آخر التطورات فيما يتعلق بأنشطة اللجنة كما فصلها في رسالته إلى رئيس الاجتماع بتاريخ 23 نيسان/أبريل 2007 (SPLOS/156).
    El Consejo de Seguridad toma nota de la referencia hecha por el Presidente interino en su carta en relación con la transformación de la Misión Internacional de Apoyo a Malí con Liderazgo Africano en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويحيط مجلس الأمن علماً بإشارة الرئيس المؤقت في رسالته إلى تحوُّل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي إلى عملية للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار وحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus