Adjuntamos por la presente copias de dos cartas de fecha 22 de noviembre de 1995, recibidas por nuestras Misiones del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تجدون طي هذا نسختين من رسالتين مؤرختين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وردتا الى بعثتينا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El secretario comunicó a las partes esta decisión por cartas de fecha 8 de mayo de 2003. | UN | وأخطر المسجل الطرفين بهذا القرار في رسالتين مؤرختين 8 أيار/مايو 2003. |
119. Por cartas de fechas 28 de abril y 17 de noviembre de 1997 el Relator Especial transmitió los siguientes casos al Gobierno. | UN | ٩١١- أحال المقرر الخاص طي رسالتين مؤرختين في ٨٢ نيسان/أبريل و٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الحالات التالية إلى الحكومة. |
Mediante cartas de fechas 22 de agosto y 5 de octubre de 2001, el abogado rechazó el ofrecimiento del Estado Parte de una indemnización de 1.000 libras esterlinas, por considerarlo un remedio insuficiente e ineficaz. | UN | وفي رسالتين مؤرختين 22 آب/أغسطس 2001 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعرب المحامي عن رفضه مبلغ 000 1 جنيه آيرلندي الذي عرضته الدولة الطرف كتعويض واعتبره حلاً غير كاف وغير فعال. |
156. El Grupo de Trabajo recibió del Gobierno dos comunicaciones, de fecha 8 de diciembre de 2004 y 9 de junio de 2005. | UN | 156- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالتين مؤرختين 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 و9 حزيران/يونيه 2005، على التوالي. |
5.1. En sendas comunicaciones de fechas 14 y 15 de marzo de 2002 el autor comenta las observaciones del Estado Parte. 5.2. | UN | 5-1 رد صاحب البلاغ على تعليقات الدولة الطرف في رسالتين مؤرختين 14 و15 آذار/مارس 2002. |
En sus comunicaciones de 13 de agosto de 2001 y de 29 de enero de 2002, el Estado Parte formuló sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 في رسالتين مؤرختين 13 آب/أغسطس 2001 و29 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
La petición se reiteró en sendas cartas de fecha 25 de abril de 2006. | UN | وجدد الطلبان للانضمام مرة أخرى في رسالتين مؤرختين 25 نيسان/أبريل 2006. |
En un intercambio de cartas de fecha 4 y 9 de noviembre de 1999 entre el Canadá y las Fuerzas y Observadores Multilaterales figuraba el siguiente pasaje: | UN | وفيما يلي مقتطف من رسالتين مؤرختين 4 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بين كندا وتلك المنظمة: |
Mediante cartas de fecha 6 de noviembre de 2008, el secretario de la Comisión transmitió la pregunta a los dos destinatarios. | UN | 11 - وبموجب رسالتين مؤرختين 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وجه الأمين العام السؤال إلى الجهتين المقصودتين. |
Mediante cartas de fecha 5 de febrero de 2010, el Secretario informó a las partes de esa decisión. | UN | وأبلغ رئيس القلم الطرفين بذلك القرار في رسالتين مؤرختين 5 شباط/فبراير 2010. |
Mediante cartas de fecha 24 de abril y 5 de mayo de 2014, la Comisión recabó la cooperación de la Operación Sangaris. | UN | 30 - والتمست اللجنة تعاون عملية سانغاريس من خلال رسالتين مؤرختين 24 نيسان/ أبريل و 5 أيار/مايو 2014. |
El Grupo de Trabajo informó a los gobiernos respectivos de tal medida en cartas de fechas 5 de marzo de 2014 y 12 de junio de 2014, respectivamente. | UN | وأبلغ الفريق العامل الحكومات المعنية بهذه الخطوة في رسالتين مؤرختين 5 آذار/مارس 2014 و12 حزيران/يونيه 2014 على التوالي. |
En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. | UN | وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان. |
En dos cartas de fechas 19 de mayo y 28 de octubre de 1992 el Relator Especial pidió una vez más al Gobierno de Tayikistán que proporcionara información acerca de las medidas de excepción y de sus repercusiones sobre los derechos humanos. | UN | وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان. |
En sus cartas de fechas 11 de septiembre y 30 de octubre de 1997, la Fundación ha mostrado su acuerdo en que la cifra básica del pago anual indicado en el proyecto de Acuerdo Suplementario permanezca invariable durante cinco años por lo menos. | UN | ووافقت المؤسسة، في رسالتين مؤرختين ١١ أيلول/سبتمبر و٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، على أن يبقى المبلغ اﻷساسي الذي يدفع سنويا، والمبين في مشروع الاتفاق التكميلي، دون تغيير لمدة خمس سنوات على اﻷقل. |
3. El Pakistán y la República Azerbaiyana, por cartas de fechas 21 y 28 de mayo de 1997, pidieron, respectivamente, que se suprimiera el nombre de Turquía de la lista de Partes incluidas en los anexos I y II de la Convención. | UN | ٣- فقد طلبت باكستان وجمهورية أذربيجان في رسالتين مؤرختين في ١٢ و٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ على التوالي، حذف اسم تركيا من قائمة اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية. |
En comunicaciones de fecha 13 de diciembre de 2010 y 18 de julio de 2011, Timor-Leste informó de que había establecido un sistema de concesión de licencias. | UN | وأفادت تيمور - ليشتي في رسالتين مؤرختين 13 كانون الأول/ديسمبر 2010 و18 تموز/يوليه 2011، بأنها تطبق نظاماً للترخيص. |
391. El Grupo de Trabajo recibió del Gobierno dos comunicaciones, de fechas 22 de noviembre de 2007 y 3 de septiembre de 2008. | UN | 391- تلقى الفريق العامل من الحكومة رسالتين مؤرختين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و3 أيلول/سبتمبر 2008. |
6. En sus comunicaciones de fecha 31 de mayo de 2007 y 16 de noviembre de 2007, el Estado parte reiteró el contenido general de su contestación inicial. | UN | 6- في رسالتين مؤرختين 31 أيار/مايو 2007 و16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كررت الدولة الطرف إجمالاً النقاط الواردة في رسالتها الأولى. |
En sus cartas de 16 y 28 de julio de 2001, los autores respondieron a las comunicaciones del Estado Parte. | UN | 5-1 رد أصحاب البلاغات في رسالتين مؤرختين 16 و28 تموز/يوليه 2001، على ما ورد من الدولة الطرف. |
Mediante sendas cartas fechadas el 23 de septiembre de 2002 y el 1° de octubre de 2003, la Secretaría remitió dichas solicitudes a determinadas organizaciones internacionales. | UN | وبموجب رسالتين مؤرختين 23 أيلول/سبتمبر 2002 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003 نقلت الطلبات السالفة الذكر إلى منظمات دولية اختارتها الأمانة العامة. |