"رسالتيه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus cartas
        
    • sus comunicaciones
        
    • sus dos cartas
        
    Antes bien, deseo dejar constancia de la profunda preocupación de mi Gobierno en relación con dos aspectos que menciona en sus cartas el Embajador Jovanović. UN وعوضا عن ذلك، أود أن أعرب عن القلق البالغ الذي يساور حكومة بلدي بصدد نقطتين أثارهما السفير يوفانوفيتش في رسالتيه.
    El Director General había resaltado la disponibilidad del Fondo de Emergencia en sus cartas anuales de 2009 y 2010. UN كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010.
    En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas en cuestión y tuvo la suerte de encontrar ocho fusiles de asalto tipo 56 cuyos números de serie estaban completa o parcialmente intactos. UN وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية وكان محظوظا إذ اكتشف أن ثماني بنادق هجومية من طراز 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها المسلسلة. الشكل 5
    Por carta de fecha 2 de septiembre de 1996, el Relator Especial expresó su preocupación por no haber recibido todavía respuesta a sus comunicaciones anteriores de 1994 y 1995 y reiteró su interés por realizar una misión a los Estados Unidos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم ورود أي رد على رسالتيه السابقتين المرسلتين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ وكرر اﻹعراب عن اهتمامه في القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة.
    264. El Relator Especial agradece al Gobierno la respuesta a sus comunicaciones. UN 264- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها على رسالتيه.
    En sus dos cartas, el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán menciona lo que denomina " más detalles sobre la agresión egipcia contra el territorio de Halayib, que tiene por objetivo imponer un hecho consumado ... " . UN وقد تعرض وزير خارجية السودان في رسالتيه الى ما أسماه " بتطورات العدوان المصري على أرض حلايب والذي يهدف الى فرض اﻷمر الواقع .. "
    especialmente las comunicadas por el Secretario General en sus cartas citadas, en un momento en que el proceso de paz se encuentra en un punto crítico y en que las actividades de socorro humanitario requieren la plena cooperación de todas las partes. UN وهو يشدد بصورة خاصة على تنديده بجميع الانتهاكات ولاسيما تلك التي أبلغ عنها اﻷمين العام في رسالتيه في وقت بلغت فيه عملية السلام منعطفا حساسا وأصبحت جهود اﻹغاثة الانسانية تتطلب فيه التعاون الكامل من جميع اﻷطراف.
    especialmente las comunicadas por el Secretario General en sus cartas citadas, en un momento en que el proceso de paz se encuentra en un punto crítico y en que las actividades de socorro humanitario requieren la plena cooperación de todas las partes. UN وهو يشدد بصورة خاصة على تنديده بجميع الانتهاكات ولاسيما تلك التي أبلغ عنها اﻷمين العام في رسالتيه في وقت بلغت فيه عملية السلام منعطفا حساسا وأصبحت جهود اﻹغاثة الانسانية تتطلب فيه التعاون الكامل من جميع اﻷطراف.
    especialmente las comunicadas por el Secretario General en sus cartas citadas, en un momento en que el proceso de paz se encuentra en un punto crítico y en que las actividades de socorro humanitario requieren la plena cooperación de todas las partes. UN وهو يشدد بصورة خاصة على تنديده بجميع الانتهاكات ولاسيما تلك التي أبلغ عنها اﻷمين العام في رسالتيه في وقت بلغت فيه عملية السلام منعطفا حساسا وأصبحت جهود الاغاثة الانسانية تتطلب فيه التعاون الكامل من جميع اﻷطراف.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General indique cómo se proporcionarán esos recursos de conformidad con las intenciones que expresa en sus cartas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يبين اﻷمين العام الكيفية التي سيتم بها وزع هذه الموارد وفقا لنيته التي أعرب عنها في رسالتيه.
    Las preguntas formuladas por el Grupo en sus cartas de fecha 5 y 20 de marzo de 2008 no recibieron respuesta. UN ولم يتلق الفريق ردا على الاستفسارات التي تضمنتها رسالتيه المؤرختين 5 و 20 آذار/مارس 2008.
    Según alega, el autor se quejó de ello ante la Fiscalía General y el Tribunal Supremo, pero sus cartas se remitieron al investigador. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ قدّم شكوى بهذا الشأن إلى مكتب المدّعي العام وإلى المحكمة العليا، ولكن رسالتيه أحيلتا إلى المحقق مرة أخرى.
    Según alega, el autor se quejó de ello ante la Fiscalía General y el Tribunal Supremo, pero sus cartas se remitieron al investigador. UN ويُدّعى أن صاحب البلاغ قدّم شكوى بهذا الشأن إلى مكتب المدّعي العام وإلى المحكمة العليا، ولكن رسالتيه أحيلتا إلى المحقق مرة أخرى.
    5.1 En sus cartas de 22 y 29 de julio de 2008, el autor formula sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    5.1 En sus cartas de 22 y 29 de julio de 2008, el autor formula sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في رسالتيه المؤرختين 22 تموز/يوليه 2008 و29 تموز/ يوليه 2008، تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف.
    Por último, recordó al Gobierno sus cartas de 23 de septiembre de 1994 y 25 de septiembre de 1995, en que había preguntado si el Gobierno podría considerar la posibilidad de cursarle una invitación para realizar una visita sobre el terreno. Seguimiento de la solicitud de autorización para realizar una visita UN واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة أخيراً إلى رسالتيه المؤرختين في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ و٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ بشأن النظر في دعوته إلى إجراء زيارة بالموقع.
    También desearía reiterar su deseo de visitar el país, como lo manifestó en sus cartas de 29 de abril de 1998 y 10 de noviembre de 1999. UN ويود أيضاً أن يعيد تأكيد رغبته في زيارة البلد كما طلب في رسالتيه المؤرختين 29 نيسان/أبريل 1998 و10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    En las reuniones que mantuvo, el Relator Especial reconoció que durante el proceso legislativo se dio respuesta a muchas de las preocupaciones que había planteado en sus cartas del 1º de septiembre y 3 de octubre de 2005. UN واعترف المقرر الخاص في اجتماعاته بأن الكثير من دواعي القلق التي عبر عنها في رسالتيه المؤرختين في 1 أيلول/سبتمبر وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 قد تمت معالجتها أثناء العملية التشريعية.
    Sólo en sus comunicaciones de 19 y 25 de enero de 2007 afirma que mientras estaba detenido en Vitebsk sufrió un trato degradante e inhumano, pero sin aportar prueba alguna que lo corrobore. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    112. El Relator Especial agradece al Gobierno las respuestas a sus comunicaciones de 14 de diciembre de 1998 y 31 de mayo de 1999, y espera que responda a su comunicación de 22 de noviembre de 1999. UN 111- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها على رسالتيه المؤرختين 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 و31 أيار/مايو 1999. وهو ينتظر ردها على رسالته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    4.7 Sólo en sus comunicaciones de 19 y 25 de enero de 2007 afirma que mientras estaba detenido en Vitebsk sufrió un trato degradante e inhumano, pero sin aportar prueba alguna que lo corrobore. UN 4-7 ولم يؤكد إلا في رسالتيه المؤرختين 19 و25 كانون الثاني/يناير 2007 أنه تعرض أثناء احتجازه في فيتبسك لمعاملة مهينة ولا إنسانية، دون تقديم أي دليل على ذلك.
    Carta de fecha 2 de abril (S/23775) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, en la que le informa que sus dos cartas de fecha 31 de marzo y 2 de abril fueron señaladas a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con lo que el Secretario General propone. UN رسالة مؤرخة ٢ نيسان/ابريل (S/23775) موجهة من رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام، يبلغه فيها بأن رسالتيه المؤرختين ٣١ آذار/مارس و ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٢ قد وجه إليهما انتباه أعضاء المجلس، الذين وافقوا على ما اقترحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus