"رسالتي المؤرخة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi carta de fecha
        
    • mi carta del
        
    • de mi carta de
        
    • la carta de fecha
        
    • relación con mi carta de
        
    • carta de mi predecesor de fecha
        
    • carta que le
        
    • a mi carta de
        
    Esta necesidad fue señalada en mi carta de fecha 25 de junio de 2012. UN وقد أشرت إلى هذا الشرط في رسالتي المؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2012.
    Todavía no he recibido respuesta a mi carta de fecha 29 de junio dirigida al Comandante de la FPNU, General Janvier, en la cual le pedí respuestas claras para estas preguntas. UN ولم أتلق بعد ردا على رسالتي المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه والموجهة الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، الجنرال خافيير، والتي طلبت فيها اجابات واضحة عن هذه اﻷسئلة.
    Los resultados de la misión fueron transmitidos al Consejo de Seguridad en mi carta de fecha 30 de octubre. UN وقــد أحيط مجلس اﻷمن علما بنتائج هذه البعثة في رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر.
    Con referencia a mi carta de fecha 3 de enero de 1996 (S/1996/3), tengo el honor de informarle, en nombre de mi Gobierno, de lo siguiente: UN باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/3][، يشرفني باسم حكومتي، أن أحيطكم علما بما يلي:
    A pesar de los esfuerzos de su Gobierno, añadió, de mi carta de fecha 10 de junio de 1997 se desprendía que yo no podría enviar a un enviado en esas condiciones. UN وقال إنه رغم جهود حكومته فقد فُهم من رسالتي المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أنني لن أستطيع إيفاد مبعوث على ذلك اﻷساس.
    En mi carta de fecha 23 de marzo de 2001, informé al Consejo de Seguridad de que el Grupo necesitaría más tiempo para concluir el informe. UN وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية.
    En mi carta de fecha 1de junio de 2001 le remití la lista revisada de artículos y tecnología nucleares y conexos. UN وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية.
    Deseo referirme a mi carta de fecha 12 de mayo de 2005 relativa a la presentación del informe de Bangladesh al Comité contra el Terrorismo. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة 12 أيار/مايو 2005 بشأن تقديم تقرير بنغلاديش إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Como indiqué en mi carta de fecha 28 de junio, podemos volver a examinar varios logros significativos alcanzados durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما أشرتُ في رسالتي المؤرخة في 28 حزيران/ يونيه، يمكننا أن نلقي النظر وراءنا على عدد من المنجزات الهامة خلال الدورة الستين للجمعية العامة.
    Según lo que informé al Presidente del Consejo de Seguridad en mi carta de fecha 23 de mayo de 2007, decidí establecer dicha misión, denominada Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano. UN وعلى نحو ما أبلغت به رئيس مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 23 أيار/مايو 2007، فقد قررت إنشاء تلك البعثة، المشار إليها باسم الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية.
    Esas violaciones estratégicas se describen en detalle en mi carta de fecha 6 de noviembre de 2008 dirigida al Secretario General. UN ويرد بيان تفصيلي لهذه الانتهاكات الاستراتيجية في رسالتي المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إلى الأمين العام.
    En mi carta de fecha 3 de septiembre, informé al Presidente del Consejo de Seguridad de las conclusiones y las recomendaciones de la misión de evaluación de las necesidades electorales. UN وفي رسالتي المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر، أبلغت رئيس مجلس الأمن بشأن نتائج وتوصيات بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية.
    Deseo hacer referencia a mi carta de fecha 29 de mayo de 2009 en la que me ocupé de la ampliación de la Cámara de Apelaciones y la reasignación de magistrados de primera instancia. UN أوّد أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 29 أيار/مايو 2009 التي ناقشت فيها توسيع دائرة الاستئناف ونقل قضاة المحاكمة.
    Después de esa aprobación, le transmití, Sr. Presidente, esa recomendación en mi carta de fecha 17 de junio de 2011, que los representantes pueden encontrar en el documento A/65/865. UN وعقب اعتماد ذلك القرار، فقد أحلت تلك التوصية إليكم، سيدي الرئيس، في رسالتي المؤرخة 17 حزيران/يونيه 2011، التي يمكن للممثلين الحصول عليها في الوثيقة A/65/865.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 24 de junio de 1993, en la que expresaba nuestra opinión sobre las decisiones tomadas por el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad en su 94ª sesión. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة في ٤٢/٦/٣٩٩١ التي بينت فيها وجهة نظرنا بالقرارات التي صدرت باسم لجنة المقاطعة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن المرقم ١٦٦ في اجتماعها الرابع والتسعين.
    En mi carta de fecha 21 de julio del año en curso al anterior Presidente de la Asamblea General, señalé a la atención la grave situación en que se encuentran las cuentas de efectivo de las operaciones de mantenimiento de la paz y describí diversas medidas de emergencia. UN وفي رسالتي المؤرخة ٢١ تموز/يوليه من هذا العام، والموجهة إلى رئيس الجمعية العامة السابق، وجهت الانتباه إلى الحالة الخطيرة التي نواجهها في الحسابات النقدية لعمليات حفظ السلم.
    Como lo mencioné en mi carta de fecha 1º de febrero de 1994, la capacidad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para observar la situación en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina es limitada. UN وكما ذكرت في رسالتي المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤، فإن قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على رصد التطورات في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك هي قدرة محدودة.
    24. Como se recordará, en mi carta de fecha 26 de abril de 1993 informé a los miembros del Consejo de Seguridad de que el mandato de mi Enviado Especial tenía tres aspectos, a saber: UN ٢٤ - ومما يذكر أنني كنت قد أبلغت أعضاء مجلس اﻷمن، في رسالتي المؤرخة ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أن ولاية مبعوثي الخاص ذات ثلاثة جوانب هي:
    Tengo el honor de hacer referencia a mi carta de fecha 7 de abril de 1994 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de referirme a mi carta del 14 de octubre de 1996 relativa a los acontecimientos en el Zaire oriental. UN أتشرف بأن أشير الى رسالتي المؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عن التطورات في شرق زائير.
    Tengo el honor de pedirle la distribución del texto de mi carta de 22 de febrero de 1993 como documento del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أطلب منكم التفضل بتعميم نص رسالتي المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 27 de febrero de 2008 que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2008 الموجهة على رئيس مجلس الأمن.
    Le escribo en relación con mi carta de 27 de diciembre de 2001 (S/2001/1291). UN أبعث إليكم بهذه الرسالة بالإحالة إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر (S/2001/1291).
    Le escribo en relación con la carta de mi predecesor de fecha 19 de diciembre de 2003 (S/2003/1193). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1193).
    Cumplo con señalar a la atención la carta que le dirigí con fecha 14 de junio de 1999 (S/1999/678, anexo). UN أود توجيه انتباهكم إلى رسالتي المؤرخة ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٩ )S/1999/678، المرفق( والموجهة إليكم.
    De esas 14 cartas de crédito, una fue pagada íntegramente con posterioridad a mi carta de 8 de agosto de 2005. UN ومن ضمن خطابات الاعتماد هذه تم تسديد خطاب اعتماد واحد بالكامل في أعقاب رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus