"رصدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una vigilancia
        
    • un seguimiento
        
    • vigilar
        
    • una actividad
        
    • cerca
        
    • supervisar
        
    • de supervisión
        
    • actividad razonable
        
    • el seguimiento
        
    • vigile
        
    • supervisa
        
    • estrechamente
        
    • la vigilancia
        
    • un control
        
    Sin embargo, aunque son promisorios para el futuro, otras situaciones siguen siendo frágiles y requieren una vigilancia constante. UN وتوجد حالات أخرى تبشر بالخير في المستقبل ولكنها لا تزال غير مستقرة وتتطلب رصدا مستمرا.
    Se seguirá procurando aumentar los ingresos procedentes de las inversiones mediante una vigilancia más estrecha de las necesidades de efectivo y el aprovechamiento de las ventajas de la concentración del efectivo. UN وسوف يستمر التركيز على زيادة الريع الاستثماري عن طريق رصد الاحتياجات النقدية ومزايا التركيز النقدي رصدا أدق.
    Hasta que se instituya el procedimiento para completar las conciliaciones, se hará un seguimiento de las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD. UN وسيجري رصد المعاملات النقدية التي ينفذها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا لحين وضع إجراء لإنجاز عمليات التسوية.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que los fondos y programas con funciones independientes de supervisión establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de las recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة أن تنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el estudio constituyó una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños. UN ومن ثم، رأى الفريق أن الدراسة شكلت رصدا وتقديراً معقولين.
    Se seguirá procurando aumentar los ingresos procedentes de las inversiones mediante una vigilancia más estrecha de las necesidades de efectivo y el aprovechamiento de las ventajas de la concentración del efectivo. UN وسوف يستمر التركيز على زيادة الريع الاستثماري عن طريق رصد الاحتياجات النقدية ومزايا التركيز النقدي رصدا أدق.
    Esto requiere, a su vez, una vigilancia eficiente y objetiva. UN وهذا بدوره يتطلب رصدا سريعا وفعالا وموضوعيا.
    La tarea de garantizar el acatamiento efectivo de nuestras leyes de pesca requiere una verificación y una vigilancia eficaces. UN وضمان الامتثال الفعال لقوانيننا الخاصة بالمصائد يتطلب رصدا ومراقبة فعالين.
    Dicho en otros términos, establece una vigilancia igual y equilibrada en todas las regiones y en todos los Estados Partes. UN وبعبارة أخرى فإنه يتيح رصدا متساويا ومتوازنا في جميع المناطق وفي جميع الدول اﻷطراف.
    En caso de confirmarse esta tendencia en la segunda vuelta, el período postelectoral requerirá una vigilancia estrecha. UN وإذا كانت الجولة الثانية تؤكد هذا الاتجاه، فإن الفترة التالية للانتخابات تتطلب رصدا عن قرب.
    Se procede a efectuar un seguimiento estricto de las transacciones en efectivo tramitadas por el PNUD. UN ويجري حاليا رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا.
    Las actividades de capacitación del Tribunal siguen siendo objeto de un seguimiento detenido, y se registran estadísticas detalladas por género y grado. UN وتجري مواصلة رصد أنشطة التدريب التابعة للمحكمة رصدا دقيقا إلى جانب تسجيل إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والرتبة.
    Por consiguiente, se recomienda encarecidamente que las dependencias de supervisión interna de los fondos y programas establezcan un mecanismo para vigilar en forma permanente la aplicación de sus recomendaciones. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تنشئ وحدات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج آلية لرصد تنفيذ التوصيات رصدا مستمرا.
    Cada órgano establecido en virtud de un tratado debe vigilar muy de cerca el disfrute de los derechos humanos por las mujeres dentro del ámbito de su mandato. UN ويتعين أن تقوم كل هيئة منشأة بمعاهدة برصد تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان رصدا دقيقا، وذلك في حدود ولاية هذه الهيئة.
    421. El Grupo considera que el programa constituye una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños. UN 421- ويجد الفريق أن البرنامج يشكل رصدا وتقديراً معقولين.
    La ejecución del programa de acción debe ser vigilada de cerca por los organismos internacionales interesados. UN وينبغي أن تقوم الهيئات الدولية ذات الصلة برصد تنفيذ برنامج العمل رصدا وثيقا.
    La Junta observa con preocupación que el Departamento quizá no pueda supervisar eficazmente la ejecución de los proyectos por la falta de documentación. UN ويشعر المجلس بالقلق من أنه قد لا يكون بمقدور الإدارة رصد تنفيذ المشاريع رصدا فعالا نتيجة لعدم وجود وثائق للمشاريع.
    En la medida de lo posible, estos indicadores se centran en la incidencia porque el seguimiento de los cambios que se producen en esta esfera es un índice importante de los progresos hacia la consecución de ese objetivo. UN وبقدر الإمكان، تركز هذه المؤشرات على الانتشار لأن تتبع التغيرات يشكل رصدا لعلامات هامة صوب بلوغ هذا الهدف.
    Por tanto, es necesario que el Gobierno vigile atentamente la organización en cuestión. UN وعليه، فمن الضروري أن تقوم الحكومة برصد التنظيم المعني رصدا دقيقا.
    Hoy, la Unión Africana supervisa de manera entrecruzada casi todas las zonas de Somalia para velar por que se aplique la declaración sobre la cesación de las hostilidades. UN واليوم بدأ الاتحاد الأفريقي يجري رصدا متقاطعا لكل مناطق الصومال تقريبا لضمان تنفيذ إعلان وقف الأعمال العدائية.
    El personal de las Naciones Unidas vigiló estrechamente esa situación por la repercusión que podía tener para sus actividades. UN وقد رصد موظفو اﻷمم المتحدة الحالة رصدا دقيقا في محاولة لمعرفة تأثيرها المحتمل على أنشطتهم.
    También ha mejorado la planificación de los exámenes mediante la vigilancia más estrecha de las listas existentes de anteriores concursos. UN كما تم تحسين التخطيط للامتحانات وذلك بواسطة رصد القوائم التي توجـــد من خلال ما عُقد سابقا من امتحانات لغوية رصدا أوثق.
    Es preciso que haya un control y una aplicación rigurosos de los embargos de armas. UN وتتطلب هذه الحالات رصدا صارما وفرض حظر على الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus