"رصد البيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vigilancia del medio ambiente
        
    • de vigilancia ambiental
        
    • vigilar el medio ambiente
        
    • la vigilancia ambiental
        
    • la vigilancia del medio
        
    • la supervisión ambiental
        
    • la vigilancia del entorno
        
    • observar el medio ambiente
        
    La gama de aplicaciones alternativas va desde la vigilancia del medio ambiente hasta la eliminación de desechos tóxicos. UN وتتراوح مجموعة التطبيقات البديلة بين رصد البيئة وتنظيف النفايات السامة.
    Los proyectos también se ocuparían de la degradación de hábitats marinos críticos y el fortalecimiento de las bases de datos para la vigilancia del medio ambiente. UN كما ستُعنى المشروعات بتدهور الموائل البحرية ذات اﻷهمية البالغة، وتعزز قواعد البيانات ﻷغراض رصد البيئة.
    Curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre teleobservación para la vigilancia del medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول رصد البيئة وادارة الموارد الطبيعية
    Es particularmente importante para este estudio la labor de su Sección de vigilancia ambiental, cuyo mandato es: UN وتتسم أعمال قسم رصد البيئة التابع له بأهمية خاصة لهذه الدراسة الاستقصائية، وقد كلف بما يلي:
    La información que se ha recibido del mismo ha contribuido a proporcionar a los usuarios información espacial para llevar a cabo diferentes tipos de actividad hidrometeorológica y para vigilar el medio ambiente. UN وقد ساعدت المعلومات المتلقاة من هذا الساتل في تزويد المستعملين بالبيانات الفضائية اللازمة للاضطلاع بأنواع مختلفة من الأعمال في مجال الأرصاد الجوية المائية وفي رصد البيئة.
    17. La Reunión aprobó algunas recomendaciones muy importantes relativas, entre otras cosas, a la vigilancia ambiental y a la gestión de datos. UN ١٧ - واعتمد الاجتماع بعض التوصيات البالغة اﻷهمية التي تتعلق بجملة أمور منها رصد البيئة وإدارة البيانات البيئية.
    Se elaborarán nuevos métodos de análisis de datos para la vigilancia del medio ambiente, aplicaciones agrícolas y muchas otras esferas. UN وسوف يجري استحداث طرائق جديدة لتحليل البيانات لأغراض رصد البيئة والتطبيقات الزراعية وكثير من الميادين الأخرى.
    El Sistema se creó en respuesta a los pedidos realizados en el Programa 21 de que se mejorara la vigilancia del medio ambiente mundial. UN ويأتي النظام تلبية لدعوات أطلقت في جدول أعمال القرن 21 لتحسين رصد البيئة العالمية.
    La aplicación de la estrategia sobre vigilancia del medio ambiente requiere el compromiso colectivo de los gobiernos y los asociados. UN ويتطلب تنفيذ استراتيجية رصد البيئة التزاماً جماعياً من جانب الحكومات والأطراف.
    u) Merecía la pena destacar las iniciativas que la Comunidad Europea emprendería próximamente en la esfera de la vigilancia del medio ambiente, en particular para apoyar los acuerdos mundiales relativos al medio ambiente. UN المبادرات القادمة من الجماعة الأوروبية في مجال رصد البيئة ولاسيما دعم الاتفاقات البيئية العالمية، جديرة بالملاحظة.
    Datos georreferenciados con el uso de la tierra para fines de vigilancia del medio ambiente y el calentamiento del planeta UN استخدام الأراضي على أساس المواقع الجغرافية من أجل رصد البيئة والاحترار العالمي
    Se fortalecerán los estrechos vínculos que se mantienen actualmente con el PNUMA, en especial su departamento de lucha contra la desertificación, y el Sistema Mundial de vigilancia del medio ambiente (SIMUVIMA). UN سيتم تعزيز الروابط الوثيقة الحالية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا سيما مع إدارة مكافحة التصحر ونظام رصد البيئة العالمية.
    Cabe esperar que ese rápido desarrollo tecnológico continúe y que la cooperación internacional aumente aún más en los años venideros, sobre todo en los campos de la vigilancia del medio ambiente mundial y los servicios mundiales de comunicaciones. UN ومن المتوقع أن تستمر التنمية التكنولوجية السريعة وأن يتسع نطاق التعاون الدولي على نحو كبير في السنوات القادمة، ولاسيما في ميداني رصد البيئة العالمية وخدمات الاتصالات العالمية.
    Se están realizando investigaciones sobre la posibilidad de vigilancia del medio ambiente con el fin de descubrir indicios de actividades no declaradas de construcción y ensayo de dispositivos nucleares explosivos. UN وتجرى دراسات لاستكشاف إمكانية استخدام رصد البيئة في اكتشاف العلامات الدالة على اﻷنشطة غير المعلنة في مجال تشييد واختبار اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    La Red de Funcionarios encargados del Medio Ambiente Antártico del COMNAP está elaborando directrices para programas de vigilancia ambiental de las estaciones. UN وتعمل شبكة موظفي البيئة في أنتاركتيكا التابعة لمجلس مديري البرامج على استحداث مبادئ توجيهية مخصصة لبرامج رصد البيئة في المحطات.
    Asimismo, la constelación de satélites de vigilancia ambiental y de desastres de China proporcionará capacidades similares una vez que se haya completado la primera etapa antes de 2005, con arreglo a los planes en vigor. UN وبالمثل، سوف توفر كوكبة سواتل رصد البيئة والكوارث في الصين قدرات مماثلة بمجرد اتمام المرحلة الأولى قبل عام 2005 طبقا للخطط الحالية.
    Demostración de las capacidades institucionales y técnicas de los gobiernos e instituciones asociadas en materia de vigilancia ambiental, evaluación y alerta temprana para prestar apoyo a la adopción de decisiones a nivel nacional UN إظهار القدرات المؤسسية والتقنية للمؤسسات الحكومية والشريكة في رصد البيئة وتقييمها والإنذار المبكر من أجل دعم صنع القرار على الصعيد الوطني
    32. Los satélites de observación de la Tierra son indispensables para vigilar el medio ambiente. UN 32 - لا غنى عن سواتل رصد الأرض من أجل رصد البيئة.
    Informe del Curso Práctico Naciones Unidas/Federación de Rusia/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de las tecnologías de microsatélites para vigilar el medio ambiente y su impacto en la salud humana UN تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيات السواتل الصغرى لأغراض رصد البيئة وتأثيرها في الصحة البشرية
    El Territorio recibe financiación para la vigilancia ambiental del Organismo Nacional del Océano y la Atmósfera del Departamento de Comercio de los Estados Unidos y del Organismo de Protección del Medio Ambiente. UN ويتلقى الإقليم تمويلا من أجل رصد البيئة عن طريق الإدارة الوطنية للغلاف الجوي والمحيطات التابعة لوزارة التجارة في الولايات المتحدة، وعن طريق وكالة حماية البيئة.
    Iniciar programas que promuevan la participación a nivel local en la supervisión ambiental UN الشروع في برامج لتشجيع المشاركة المحلية في رصد البيئة.
    Por otra parte, el Reino Unido estima asimismo que la vigilancia del entorno circundante de los complejos de armas nucleares puede llegar a ser un complemento importante de las mediciones de las ojivas y podría ser de utilidad en el proceso de verificación. UN 3 - وفضلا عن ذلك، ترى المملكة المتحدة أن رصد البيئة المحيطة بمجمعات الرؤوس النووية كتدبير إضافي هام قد يفيد في تعزيز عملية التحقق، إلى جانب قياسات الرؤوس النووية.
    b) Econ: examen de la posibilidad de utilizar el tramo ruso de la Estación Espacial Internacional para observar el medio ambiente en las regiones en que funcionan diversas instalaciones. UN (ب) مشروع " Econ " : يهدف المشروع إلى دراسة إمكانية استخدام الجزء الروسي من المحطة الفضائية الدولية في رصد البيئة في مناطق تعمل فيها مرافق مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus