"رصد حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vigilancia de los derechos humanos
        
    • Human Rights Watch
        
    • supervisión de los derechos humanos
        
    • HRW
        
    • Watch señaló
        
    • Defensa de los Derechos Humanos
        
    • supervisar los derechos humanos
        
    • observadores de derechos humanos
        
    • de vigilancia
        
    • vigilancia del respeto de los derechos humanos
        
    • seguimiento de los derechos humanos
        
    • vigilar la observancia de los derechos humanos
        
    • vigilancia de derechos humanos
        
    • vigilar los derechos humanos
        
    • la situación de los derechos humanos
        
    Las organizaciones no gubernamentales y otros órganos de vigilancia de los derechos humanos deberían tener acceso a las mesetas centrales. UN وينبغي منح المنظمات غير الحكومية وغيرها من جهات رصد حقوق الإنسان حق الوصول إلى نجود مناطق الوسط.
    También conversó con representantes de organizaciones no gubernamentales, entre ellas Amnistía Internacional y vigilancia de los derechos humanos. UN وأجرت أيضا مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنها منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان.
    Con respecto a las relaciones entre el Consejo de Europa y las Naciones Unidas, esta duplicación puede darse en lo referente a los mecanismo de vigilancia de los derechos humanos. UN وفيما يختص بالعلاقات بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة، ربما تحدث مثل هذه الازدواجية فيما يتعلق بآليات رصد حقوق الإنسان.
    Lamentamos también que el informe del Secretario General cite las conclusiones de Human Rights Watch. UN ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`.
    Entre los temas planteados figuraba la necesidad de promover el conocimiento de los derechos humanos y de crear capacidad en las ONG para la supervisión de los derechos humanos. UN وأثيرت، بين المواضيع المطروحة، ضرورة تعزيز الوعي بحقوق الإنسان وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية على رصد حقوق الإنسان.
    HRW vio con agrado que durante 2007 se habían conseguido mejoras en las condiciones de los trabajadores migratorios en los Emiratos. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الإنسان بإدخال الإمارات العربية المتحدة تحسينات إضافية على ظروف العمال المهاجرين في عام 2007.
    El taller tenía por objeto promover la vigilancia de los derechos humanos, la presentación de informes y la coordinación en toda la nación. UN وكان الهدف المنشود هو تعزيز رصد حقوق الإنسان وتقديم التقارير والتنسيق على مستوى البلد.
    Órganos de vigilancia de los derechos humanos en los que ha representado al Gobierno de Mongolia UN تمثيل الحكومة المنغولية في هيئات رصد حقوق الإنسان:
    También hicieron uso de la palabra los representantes de vigilancia de los derechos humanos y la Campaña Internacional de prohibición de las minas terrestres. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثلا منظمة رصد حقوق الإنسان والحملة العالمية لحظر الألغام البرية.
    También hizo uso de la palabra el representante de vigilancia de los derechos humanos. UN وتناول الكلمة أيضاً ممثل لمنظمة رصد حقوق الإنسان.
    :: Asesoramiento a organizaciones no gubernamentales nacionales y locales respecto de la creación de capacidad local para la vigilancia de los derechos humanos UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    Human Rights Watch instó al Reino Unido a someter la imposición de órdenes de control a mayores garantías. UN وحثّت منظمة رصد حقوق الإنسان المملكة المتحدة على تحسين الضمانات فيما يتعلق بفرض أوامر المراقبة.
    Human Rights Watch instó a las autoridades rusas a adoptar las siguientes medidas: UN وحثت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الروسية على اتخاذ التدابير التالية:
    La mayoría de las organizaciones de derechos humanos desean que el tratado de paz prevea una clara función de supervisión de los derechos humanos para las Naciones Unidas. UN وتتطلع جل منظمات حقوق الإنسان إلى أن تضطلع الأمم المتحدة بدور قوي في مجال رصد حقوق الإنسان كجزء من اتفاق السلام.
    :: 5 talleres de capacitación para miembros de la sociedad civil de Somalia sobre la supervisión de los derechos humanos UN :: تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية للمجتمع المدني في الصومال بشأن رصد حقوق الإنسان
    Human Rights Watch (HRW) observa, sin embargo, que el traslado de jurisdicción sólo puede realizarse si lo solicita el Fiscal General Federal y el Tribunal Superior de Justicia lo acepta. UN إلا أن منظمة رصد حقوق الإنسان لاحظت أن نقل الاختصاص لا يمكن أن يحدث إلا بناءً على طلب من المدعي العام الاتحادي وبموافقة المحكمة العليا.
    7. Human Rights Watch señaló que el Pakistán carecía de legislación concreta sobre la violencia doméstica, y no había abolido las represivas leyes hudud. UN 7- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن باكستان ليس لديها أي قانون محدد لمكافحة العنف المنزلي ولم تلغ أحكام الحدود القمعية.
    La Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos entrevistó a 36 palestinos que sostenían que habían sido torturados sistemáticamente por el ejército durante los interrogatorios. UN وقد قابلت منظمة رصد حقوق اﻹنسان ٣٦ فلسطينيا ادعوا أنهم تعرضوا بصورة منتظمة للتعذيب على أيدي الجيش خلال الاستجواب.
    El segundo problema es el de aceptar que no existe ninguna institución nacional capaz de supervisar los derechos humanos en todo Sri Lanka. UN والتحدي الثاني هو الاعتراف بعدم وجود مؤسسة وطنية قادرة على رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء سري لانكا.
    :: Autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos; UN :: السماح بانتشار عناصر رصد حقوق الإنسان.
    La vigilancia del respeto de los derechos humanos y la investigación y presentación de informes al respecto es un elemento básico del mandato de la Misión que el Gobierno debe proteger y respaldar. UN ويعد رصد حقوق الإنسان والتحري فيها والإبلاغ عنها عنصرا أساسيا من عناصر ولاية البعثة ويجب على الحكومة حمايته ودعمه.
    El programa de la Oficina contiene elementos tanto de seguimiento de los derechos humanos como de cooperación técnica. UN ويشمل برنامج المكتب رصد حقوق الإنسان وعناصر التعاون التقني على السواء.
    La responsabilidad de vigilar la observancia de los derechos humanos y de realizar las actividades de rehabilitación recayó desde entonces principalmente en otros organismos, la OSCE y el PNUD en particular. UN وتقع المسؤولية في المقام اﻷول عن أنشطة رصد حقوق اﻹنسان وأنشطة إعادة التأهيل المستمرة اﻵن على كاهل وكالات أخرى، ولا سيما منها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La aclaración de esos problemas permitiría atender las preocupaciones de los órganos de vigilancia de derechos humanos por el número y el alcance de las reservas actuales a los tratados que supervisan. UN ٧٤ - وأضافت تقول إن إلقاء الضوء على هذه المشاكل من شأنه أن يجيب على شواغل هيئات رصد حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد وأثر التحفظات الفعلية على المعاهدات التي ترصدها.
    Miembro de la Misión para vigilar los derechos humanos de los pueblos indígenas en Bangladesh, organizada por la Organización de Naciones y Pueblos no Representados UN عضو بعثة رصد حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية في بنغلاديش، التي نظمتها منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة
    Los comisarios supervisan la situación de los derechos humanos de los menores y si hallan que se ha violado alguno de ellos, se adoptan de inmediato las medidas adecuadas para poner fin a esa situación. UN ويتولى المفوضون رصد حقوق اﻹنسان لﻷطفال وإذا ثبت أن هذه الحقوق قد انتهكت، يتخذون على الفور التدابير الملائمة لﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus