"رصد عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • supervisión del proceso
        
    • supervisar el proceso
        
    • supervisando el proceso
        
    • supervisando la
        
    • vigilancia del proceso
        
    • verificando la
        
    • vigilar la
        
    • la supervisión de la
        
    • de supervisar la
        
    • vigilar el proceso
        
    • vigilando el proceso
        
    • supervise el proceso
        
    • seguimiento del proceso
        
    Ha llegado el momento de pasar a su aplicación e invertir la misma voluntad y energía políticas en la supervisión del proceso de seguimiento. UN وقد آن اﻷوان لنتحول إلى التنفيذ واستثمار نفس اﻹرادة السياسية والطاقة في رصد عملية المتابعة.
    i) supervisión del proceso de reforma administrativa y de la aplicación, por las dependencias de la Secretaría ubicadas en Nairobi, de las directrices y decisiones sobre cuestiones administrativas; UN `1 ' رصد عملية الإصلاح الإداري ورصد تنفيذ وحدات الأمانة العامة في نيروبي له؛
    Muchos propusieron que las Naciones Unidas ayudaran a supervisar el proceso de desarme; UN وأشار كثيرون إلى ضرورة أن تساعد اﻷمم المتحدة في رصد عملية نزع السلاح؛
    El Oficial de Asuntos Políticos seguiría supervisando el proceso de paz en Guatemala, proporcionando apoyo a las actividades a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية رصد عملية السلام في غواتيمالا، وتقديم الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) siguió supervisando la desmilitarización de la península. UN وواصلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا رصد عملية تجديد شبه الجزيرة من السلاح.
    La vigilancia del proceso de distribución es un reto constante. UN أما التحدي المتكرر فيتمثل في رصد عملية التوزيع.
    Recordando también la resolución 1038 (1996) del Consejo de Seguridad, de 15 de enero de 1996, en la que el Consejo autorizó a los observadores militares de las Naciones Unidas a que siguieran verificando la desmilitarización de la península de Prevlaka, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٨ )١٩٩٦( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الذي أذن المجلس بموجبه لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بمواصلة رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Se han presentado propuestas para una mejor supervisión del proceso de aplicación que deberían examinarse en detalle. UN وقدمت مقترحات لتحسين رصد عملية التنفيذ ينبغي دراستها بالتفصيل.
    :: supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN :: رصد عملية الأعمال التحضيرية للانتخابات على صعيد البلد برمته
    :: supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN :: رصد عملية التحضير للانتخابات في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN رصد عملية التحضير للانتخابات في جميع أنحاء كوت ديفوار
    De hecho, muchos países del Caribe se han beneficiado de las actividades de las Naciones Unidas consistentes en supervisar el proceso de evolución constitucional hasta que se alcanza la plena autonomía. UN وفي الواقع استفادت بلدان عديدة في كافة أنحاء منطقة البحر الكاريبي من جهود اﻷمم المتحدة في رصد عملية التطور الدستوري إلى حين إنجاز الحكم الذاتي التام.
    La prueba de su capacidad para hacerlo así como de su capacidad para supervisar el proceso del Marco Integrado es normalmente la aplicación de ese Marco. UN وكثيراً ما تختبر قدراتها على القيام بذلك، بالإضافة إلى قدراتها على رصد عملية الإطار المتكامل بصورة عامة، أثناء تنفيذ هذا الإطار المتكامل.
    Además, la BINUB facilitó la celebración de reuniones periódicas de un foro de la sociedad civil para supervisar el proceso de consultas nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المكتب بتيسير الاجتماعات المنتظمة لمحفل المجتمع المدني من أجل رصد عملية المشاورات الوطنية.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) a lo largo de todo el período que se examina. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, el Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el Sudán Meridional, la UNMIS siguió supervisando la reforma jurídica y prestando asesoramiento al respecto. UN 53 - واصلت البعثة، في جنوب السودان، رصد عملية الإصلاح القانوني وتقديم المشورة بشأنها.
    La eficaz vigilancia del proceso de presentación de los informes de verificación y la automatización del proceso de presentación de informes de verificación por parte de las misiones contribuyó a que los informes se recibieran oportunamente. UN أسهمت فاعلية رصد عملية تقديم تقارير التحقق، واستخدام النظم الآلية في عملية إبلاغ البعثات عن التحقق، في كفالة استلام هذه التقارير في الوقت المناسب.
    En su resolución 1066 (1996), el Consejo de Seguridad autorizó a los observadores militares de las Naciones Unidas a que siguieran verificando la desmilitarización de la península de Prevlaka hasta el 15 de enero de 1997. UN وأذن المجلس بقراره ١٠٦٦ )١٩٩٦(، للمراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة بمواصلة رصد عملية نزع السلاح من شبه جزيرة بريفلاكا حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    :: Los métodos utilizados para vigilar la señalización de las zonas minadas. UN :: الطرق المستخدمة في رصد عملية وضع علامات على المناطق الملغومة.
    Además, se renovó la Sección de Compras, se desplegó personal de compras más experimentado y se reforzaron los controles internos, en particular en relación con la supervisión de la tramitación de los pedidos, y el examen de las distintas adquisiciones por parte de la administración. UN وأعيد تنظيم قسم الشراء في البعثة وكلف موظفو شراء أكثر خبرة وعززت الضوابط الداخلية، ولا سيما فيما يتعلق بكيفية رصد عملية تقديم طلبات الشراء وكيف تقوم اﻹدارة بمراجعة إجراءات الشراء الفردية.
    El Comité recomienda además que el Estado parte haga un seguimiento de los recursos desde la perspectiva de los derechos de los niños con el fin de supervisar la asignación de los recursos en favor de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تشرع في تتبع استخدام الموارد من منظور حقوق الطفل بهدف رصد عملية تخصيص الموارد لفائدة الأطفال.
    También se ha destacado la importancia de vigilar el proceso de participación de la sociedad civil en la aplicación de los PNA. UN كما أبرزوا أهمية رصد عملية مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Mi Oficina continuará vigilando el proceso de reclamaciones y, en caso necesario, intervendré para asegurar la protección de los derechos de propiedad de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وسيستمر مكتبي في رصد عملية تقديم المطالبات، وسيتدخل، عند الاقتضاء، لضمان حمايـة حقـوق الملكيـة للاجئيـن والمشرديـن.
    Además, las oficinas de la UNAMA en cada provincia permitirán que la Misión supervise el proceso de creación de instituciones en los planos nacional y subnacional e identifique sectores que requieren apoyo particular. UN وإضافة إلى ذلك، سيمكن وجود المكاتب في كل المقاطعات البعثة من رصد عملية بناء المؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وتحديد المجالات التي تحتاج لدعم خاص.
    El orador indica que la Junta deberá seguir haciendo un seguimiento del proceso de aplicación de las IPSAS. UN وينبغي على المجلس أن يواصل رصد عملية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus