"رضى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfacción
        
    • consentimiento
        
    • aprobación
        
    • satisfecho
        
    • consentido
        
    • Reza
        
    • Radhi
        
    Hasta el momento el sistema ha funcionado a plena satisfacción de la Autoridad Palestina, del Cuerpo de Policía Palestina y de los donantes. UN وقد أدت اﻵلية وظيفتها على نحو نال رضى السلطة الفسلطينية، وقوة الشرطة الفلسطينية، والجهات المانحة.
    No puedo ocultar la satisfacción y el optimismo que siento al ser testigo de un período marcado por la revitalización política del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ولا أخفي عليكم ما أشعر به من رضى وتفاؤل وأنا أعاصر فترة تحول هامة نحو إنعاش برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياسيا.
    Para satisfacción de la Junta, ese proceso se realizó en un breve plazo. UN وقد وُضع هذا الإجراء، ونفذ، في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس.
    En Uganda para enajenar bienes se necesita el consentimiento del cónyuge, mientras que en Tanzanía la ley estipula la propiedad conjunta. UN ففي أوغندا، يشترط رضى كلا الزوجين قبل أن يمكن نقل الملكية. وفي تنزانيا، ينص القانون على الملكية المشتركة.
    El principio de la atribución de la nacionalidad del Estado sucesor podría significar en algunos casos imponer una nacionalidad sin el consentimiento de la persona afectada. UN وفي بعض الحالات، قد ينطوي مبدأ إعطاء جنسية الدول الخلف على فرض الجنسية دون رضى الشخص المعني.
    Grado de satisfacción de los clientes y número de pedidos de información comercial. UN ومدى رضى العملاء والطلب على المعلومات التجارية.
    En general, la tasa de satisfacción de las oficinas en los países es de 3,6 en una escala de 1 a 5. UN أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5.
    :: Establecimiento de un sistema mejorado de medición de la satisfacción del cliente; UN :: تنفيذ نظام معزز لقياس مدى رضى الزبائن؛
    Ese proceso se inició y se llevó a cabo en un período de tiempo muy breve, a satisfacción de la Junta. UN وقد استُهل هذا الإجراء ونُفذ في فترة وجيزة للغاية على نحو نال رضى المجلس.
    El Departamento debería encontrar la manera de mantenerse informado sobre el nivel de satisfacción de sus usuarios. UN وينبغي لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن توجد طرقا لمتابعة رضى المستعملين.
    :: Determinación del grado de satisfacción de los usuarios, sus necesidades actuales y futuras de estadísticas y las lagunas de datos. UN :: الوقوف على مدى رضى المستخدم، والاحتياجات الراهنة والمقبلة من الإحصاءات، والثغرات الموجودة في البيانات
    Así pues, las encuestas para determinar la satisfacción de los clientes deberían formar parte del proceso de medición de la actividad de compra. UN ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء.
    Tras la emisión del informe de auditoría final, se pide al administrador en cuestión que complete una encuesta a fin de conocer el grado de satisfacción del cliente. UN وبعد صدور تقرير مراجعة الحسابات النهائي، يُطلب إلى المدير المعني أن يستكمل دراسة استقصائية لمدى رضى العملاء.
    Por lo menos le quedará al Perú la satisfacción de que no escatimó esfuerzos para que la Conferencia se ponga manos a la obra. UN فمن دواعي رضى بيرو على الأقل أنها لم تدخر جهدا في جعل المؤتمر يحسر عن ساعده.
    El derecho canónico de la Iglesia Ortodoxa Griega también requiere que ambas partes presten consentimiento al matrimonio. UN كذلك اشترط قانون الأحوال الشخصية للروم الأرثوذكس رضى الزوجين في عقد الزواج.
    Se requiere el consentimiento del tutor o su aprobación posterior para dar validez a la declaración jurada de una persona con capacidad limitada para actuar. UN وتتطلب الصحة القانونية لإعلان تقييد قدرة شخص ما على التصرف رضى الوصي أو قبوله به لاحقاً.
    Los dirigentes se enfrentan a un dilema entre el uso de la fuerza y la necesidad de tener el consentimiento de las autoridades del país anfitrión. UN ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة.
    También se declara satisfecho por las recomendaciones formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en los párrafos 7 y 8 de su informe. UN وأعرب أيضا عن رضى وفد الجزائر عن التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرتين 7 و 8 من تقريرها.
    Si la víctima tiene menos de 15 años, la pena es la misma, independientemente de que haya habido consentimiento o no de parte del menor, pero si el menor tiene entre 15 y 18 años y ha consentido en tener relaciones sexuales, la pena es menos grave. UN فإذا كانت الضحية دون الخامسة عشرة من العمر، تظل العقوبة واحدة، بصرف النظر عن رضى القاصر، ولكن إذا كان القاصر بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة، ورضي بالاتصال الجنسي، فإن العقوبة أقل قسوة.
    Mohammad Reza Sahraei (República Islámica del Irán) UN محمد رضى سهرائي (جمهورية إيران الإسلامية)
    La Sra. Radhi (Bahrein) dice que en virtud de la Constitución de Bahrein, los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos están garantizados a las mujeres de Bahrein, cuyos logros a escala nacional son una fuente de orgullo. UN 31 - السيدة رضى (البحرين): قالت إن الدستور البحريني يكفل للمرأة التمتع بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي نص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإن المرأة البحرينية حققت إنجازات وطنية تبعث على الفخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus