En 2011, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el ACNUR lanzaron una respuesta humanitaria masiva para asistir y repatriar a los nacionales de terceros países afectados por la crisis en Libia. | UN | وفي عام 2011، أطلقت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استجابة إنسانية ضخمة لمساعدة رعايا البلدان الثالثة الذين تضرروا من الأزمة في ليبيا وإعادتهم إلى أوطانهم. |
La integración social tenía por objeto reconocer derechos a los nacionales de terceros países a fin de velar por su participación en condiciones de igualdad en la vida económica, social y cultural de Grecia y el respeto de los principios y valores fundamentales de la sociedad griega. | UN | ويهدف الإدماج الاجتماعي إلى منح رعايا البلدان الثالثة الحقوق التي تكفل مشاركتهم على قدم المساواة، في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اليونان، واحترام مبادئ المجتمع اليوناني وقيمه الأساسية. |
Gracias a ese sistema, los nacionales de terceros países que son residentes legales de larga duración en los Estados miembros de la Unión Europea gozan de derechos similares a los de los ciudadanos europeos respecto de la libre circulación e instalación y las condiciones laborales. | UN | وبفضل هذا النظام، يتمتع رعايا البلدان الثالثة المقيمين منذ مدة طويلة بطريقة مشروعة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بنفس حقوق مواطني الاتحاد الأوروبي من حيث حرية الانتقال والإقامة وظروف العمل. |
Las denegaciones de solicitudes de visado se rigen fundamentalmente por el Convenio de Aplicación del Acuerdo de Schengen, que reglamenta la entrada de nacionales de terceros países a la zona Schengen, de la cual es parte Portugal. | UN | وتخضع حالات رفض طلبات الحصول على التأشيرة لأحكام الاتفاقية المنفِّذة لاتفاق شنغن في المقام الأول، وهي الاتفاقية التي تنظم دخول رعايا البلدان الثالثة إلى منطقة شنغن، وتعد البرتغال طرفا فيها. |
La mayoría de nacionales de terceros países han aceptado empleos como " guardias de seguridad privados " por razones socioeconómicas, como el desempleo, el endeudamiento, la mejora de la educación de sus hijos, o el acceso a otras oportunidades. | UN | وقد قبل معظم رعايا البلدان الثالثة العمل " كحراس أمن خاص " لأسباب اجتماعية واقتصادية مثل البطالة أو الديون أو لتوفير تعليم أفضل لأطفالهم، وغيرها من الفرص. |
Casi 700.000 centroafricanos se encontraban desplazados dentro de las fronteras del país. Más de 288.000 eran refugiados en países vecinos, y más de 65.000 ciudadanos de terceros países habían sido evacuados. | UN | وبلغ عدد المشردين داخل حدود جمهورية أفريقيا الوسطى 000 700 مشرد، وزاد عدد اللاجئين في البلدان المجاورة عن 000 288 لاجئ، كما زاد عدد رعايا البلدان الثالثة الذين تم إجلاؤهم عن 000 65 شخص. |
El Título IV complementa al Título III imponiendo otras sanciones a los nacionales de países terceros por " traficar " : excluye de los Estados Unidos a los directivos, accionistas con poder de control y representantes de empresas de países terceros que " trafiquen " con bienes cubanos nacionalizados, y excluye asimismo a sus cónyuges e hijos menores. | UN | الباب الرابع يكمل الباب الثالث بفرض عقوبات إضافية على رعايا البلدان الثالثة " للاتجار " ؛ فهو يستبعد من الولايات المتحدة موظفي الشركات التابعة لبلدان ثالثة، والمساهمين أصحاب الحصص الغاليه فيها، ووكلاءها الذين " يتاجرون " بالممتلكات الكوبية المؤممة، كما تُستبعد أزواجهم وأطفالهم القصر أيضا. |
1. Exige que el Iraq permita y facilite la inmediata partida de los nacionales de terceros países que se encuentran en Kuwait y el Iraq y conceda a los funcionarios consulares acceso inmediato y continuo a dichos nacionales; | UN | " ١ - يطلب أن يسمح العراق بخروج رعايا البلدان الثالثة من الكويت والعراق على الفور وأن يسهل هذا الخروج ويسمح للموظفين القنصليين بأن يقابلوا، على الفور وباستمرار، أولئك الرعايا؛ |
los nacionales de terceros países que residían legalmente en Grecia tenían garantizada la protección social (Ley 57/1973). | UN | ويحظى رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان بالحماية الاجتماعية (القانون 57/1973). |
Se había establecido un programa de acción integrado para promover la integración de los nacionales de terceros países que residían legalmente en Grecia (Ley 3386/2205). | UN | وأنشئ برنامج عمل متكامل لإدماج رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان (القانون 3386/2205). |
El Gobierno de Grecia informó de que había emprendido diversas actividades para facilitar la integración de los nacionales de terceros países en la sociedad griega, incluidas las personas vulnerables como las mujeres migrantes y los hijos de migrantes. | UN | 24 - أفادت حكومة اليونان بأنها منكبََة على عدد من الأنشطة لتيسير اندماج رعايا البلدان الثالثة في المجتمع اليوناني، بمن فيهم الأفراد الضعفاء مثل المهاجرات وأطفال المهاجرين. |
En determinadas condiciones se concede asistencia letrada en los procedimientos judiciales a los refugiados y los solicitantes de asilo y en el contexto del retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular. | UN | 22 - وتُمنَح المعونة القانونية في الدعاوى المطروحة أمام المحاكم في ظروف معينة للاجئين وملتمسي اللجوء وفي سياق إعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين في قبرص إقامة غير منتظمة. |
Teniendo en cuenta lo anterior, los nacionales de terceros países que visitan la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán sin autorización del Gobierno de Azerbaiyán se incluyen en la lista de personas a quienes se niega la entrada a Azerbaiyán. | UN | وبالنظر إلى ما سبق ذكره، فإن رعايا البلدان الثالثة الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي الأذربيجانية المحتلة الأخرى، بدون إذن من حكومة أذربيجان، يندرجون في قائمة الأشخاص المحظور دخولهم إلى أذربيجان. |
Se han aprobado varias directivas de la Unión Europea sobre los nacionales de terceros países en cuestiones como la migración de trabajadores muy cualificados y la reunificación familiar y se está negociando un proyecto de directiva sobre los trabajadores de temporada. | UN | وهناك توجيهات معتمدة من الاتحاد الأوروبي بشأن " رعايا البلدان الثالثة " تتعلق بمسائل من قبيل هجرة العمال ذوي المهارات الرفيعة ولم شمل الأسر، ومن ناحية أخرى يجري التفاوض على مشروع توجيه بشأن العمال المهاجرين. |
Plan Nacional de Acción contra la trata de seres humanos y el Plan Nacional de Acción para la integración de los nacionales de terceros países que residen legalmente en Chipre (véase la sección V). | UN | خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وخطة العمل الوطنية لإدماج رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصورة مشروعة في قبرص - انظر القسم خامساً؛ |
En vista del grado de cooperación entre los miembros de la Comisión Tripartita y su Subcomité Técnico y de la determinación de todos de seguir adelante, confío en que el asunto de los prisioneros de guerra kuwaitíes y de los nacionales de terceros países se podrá resolver satisfactoriamente. | UN | 14 - وفي ضوء درجة التعاون الذي تم فيما بين أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية المنبثقة عنها، فضلا عن تصميم جميع الأطراف المعنية على التحرك قدما إلى الأمام، فإنني على ثقة من أن مسألة أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة سوف تصل إلى نهاية باعثة على الرضا. |
Los Ministros expresaron profunda preocupación por las " Normas y procedimientos comunes para el retorno de los nacionales de terceros países con situación de estancia ilegal " , conocido como directiva de retorno, aprobada por el Parlamento Europeo el 18 de junio de 2008. | UN | 405-18 وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء " المعايير والإجراءات الموحّدة لإعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين بشكل غير قانوني " ، المعروفة بالأمر التوجيهي المتصل بالإعادة، الذي اعتمده البرلمان الأوروبي في 18 حزيران/يونيه 2008. |
El Servicio de Guardia Fronteriza o el Departamento de Policía, que dependen del Ministerio del Interior de la República de Lituania, son los encargados de remitir las peticiones a los Estados miembros de la Unión Europea para organizar y llevar a cabo el tránsito de nacionales de terceros países presentes en la República de Lituania. | UN | وتتولى دائرة حرس حدود الدولة أو دائرة الشرطة التابعتان لوزارة الداخلية في جمهورية ليتوانيا مسؤولية تقديم الطلبات إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتنظيم وتنفيذ عبور رعايا البلدان الثالثة الموجودين في جمهورية ليتوانيا. |
Otras trataban de los procedimientos de registro de empresas y expedición de licencias, el uso de nacionales de terceros países por empresas militares y de seguridad privadas en el extranjero, el reclutamiento y el adiestramiento de esos nacionales, así como sus condiciones de empleo y el trato que recibían de las empresas. | UN | فيما تطرقت رسائل أخرى لإجراءات التسجيل ومنح التراخيص، واستخدام رعايا البلدان الثالثة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في الخارج، وتوظيف وتدريب هؤلاء الموظفين، وظروف عملهم ومعاملتهم من جانب الشركات. |
El Secretario General desea hacer saber que la financiación de ciudadanos de terceros países forma parte del planteamiento de los VNU de negociar los pertinentes acuerdos de financiación con gobiernos donantes. | UN | 11 - يرغب الأمين العام في الإفادة بأن تمويل رعايا البلدان الثالثة يدخل في إطار النهج الذي يتبعه برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التفاوض بشأن اتفاقات التمويل ذات الصلة مع الحكومات المانحة. |
b) Los Estados Unidos están aplicando su propio derecho aun cuando todas las actividades de los nacionales de países terceros (y de Cuba) a las que condena y penaliza tienen lugar totalmente dentro de Cuba o de países terceros, sin conexión alguna con el territorio de los Estados Unidos; | UN | )ب( الولايات المتحدة تطبق قانونها هي رغم أن كل أنشطة رعايا البلدان الثالثة )والرعايا الكوبيين( التي تدينها وتعاقب عليها تقع بكاملها في كوبا أو في بلدان ثالثة، ولا صلة لها مطلقا بأراضي الولايات المتحدة؛ |