Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإبلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. | UN | يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة. |
Se solicita atentamente que el texto original del mensaje se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a esta Sección de Intereses de la respuesta recibida. | UN | ويرجى التكرم بإحالة النص اﻷصلي للرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإطلاع قسم رعاية المصالح على ردها. |
Se han producido conversaciones con algunos de nuestros funcionarios en la Sección de Intereses sobre cuestiones migratorias, pero eso no resuelve nada porque no cumplen nada de lo que acuerdan. | UN | وقد جرت محادثات مع بعض موظفينا في قسم رعاية المصالح بشأن مسائل الهجرة، ولكن ذلك لم يؤد إلى شيء ﻷنها لا تلتزم بأي شيء تتفق عليه. |
Las asociaciones de empresas pueden desempeñar también un papel importante de encauzamiento de Intereses empresariales legítimos. | UN | وبامكان رابطات اﻷعمال التجارية أن تقوم أيضا بدور هام في رعاية المصالح المشروعة لﻷعمال التجارية. |
Se presentó una copia de ese texto al Encargado de Negocios de la Sección de Intereses del Iraq en Washington y otra al Gobierno del Iraq por conductos militares en el Iraq septentrional. | UN | وسلمت نسخة من أسانيد الحجج هذه للقائم باﻷعمال في قسم رعاية المصالح العراقية بواشنطن العاصمة. وأرسلت نسخة أخرى إلى الحكومة العراقية عن طريق القنوات العسكرية في شمال العراق. |
La acompañaba un funcionario diplomático de la Sección de Intereses de Cuba en Washington. | UN | وكان يرافقها موظف ديبلوماسي من قسم رعاية المصالح الكوبية في واشنطن. |
¿Qué mejor prueba de los maquiavélicos planes de Otto Reich, su mafia y su jefe, que la actuación del Jefe de la Oficina de Intereses en La Habana? | UN | وأي دليل أفضل على الخطط المكيافيلية لأوتو رايش ومافيته ورئيسه من تصرف رئيس مكتب رعاية المصالح في هافانا؟ |
De esa forma monitorea y adoctrina el jefe de la Oficina de Intereses a los que, por no recibir visas dados sus antecedentes penales y sociales, viajan ilegalmente y son devueltos a Cuba. | UN | على هذا النحو يراقب رئيس مكتب رعاية المصالح ويزرع العقيدة في نفوس الذين يسافرون بطريقة غير مشروعة بسبب عدم تلقيهم تأشيرات نظراً لسوابقهم الجنائية والاجتماعية وتتم إعادتهم لكوبا. |
Esto era habitual por exigencia de los jefes de la Oficina de Intereses con cuanta delegación y representante norteamericano visitara Cuba. | UN | كان هذا أمراً معتاداً يشترطه رئيس مكتب رعاية المصالح على كل وفد وممثل أمريكي يزور كوبا. |
Esta es la primera ocasión en que los grupúsculos utilizan locales de la Sección de Intereses para sus reuniones sin la presencia de diplomáticos norteamericanos. | UN | كانت هذه أول مرة تستخدم فيها الشراذم مقرات مكتب رعاية المصالح لعقد اجتماعاتها بدون حضور دبلوماسيين أمريكيين. |
A diferencia de otras actividades realizadas por la Sección de Intereses con estos elementos, en esta ocasión no hubo discursos de bienvenida ni despedida. | UN | على خلاف نشاطات أخرى سبق وأجراها مكتب رعاية المصالح مع هؤلاء العناصر، لم يكن في هذه المرة خطابات ترحيب ولا وداع. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores presentó nota a la Sección de Intereses, exigiendo la devolución de los secuestradores y protestando por esta nueva maniobra anticubana. | UN | قدمت وزارة العلاقات الخارجية مذكرة لمكتب رعاية المصالح تطالب فيها بإعادة الخاطفين وتعبّر عن احتجاجها على هذه المناورة الجديدة المعادية لكوبا. |
Entre los asistentes se encontraban 21 miembros de los grupúsculos y cinco diplomáticos de la Sección de Intereses. | UN | وكان من بين المشاركين 21 عضواً في الشراذم وخمسة دبلوماسيين من مكتب رعاية المصالح. |
A partir de este momento, para salir de la Ciudad de La Habana, los funcionarios de la Sección de Intereses deben solicitar permiso y esperar respuesta del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | اعتباراً من تلك اللحظة، أصبح من واجب موظفي مكتب رعاية المصالح أن يطلبوا تصريحاً لمغادرة مدينة هافانا وأن ينتظروا الرد الإيجابي من جانب وزارة العلاقات الخارجية. |
El Departamento de Estado informa la prohibición de varios viajes propuestos por la Sección de Intereses de Cuba en Washington, incluyendo las visitas consulares a Gerardo Hernández y Fernando González. | UN | وزارة الخارجية الأمريكية تبلغ عن منع عدة رحلات اقترحها مكتب رعاية المصالح الكوبية في واشنطن، بما فيها زيارات قنصلية لكل من خيراردو هيرنانديز وفيرناندو غونزاليز. |
Dicha posibilidad fue negada por la Sección de Intereses de los Estados Unidos en La Habana. | UN | إلا أن قسم رعاية المصالح الأمريكية في هافانا رفض طلبه. |
Pero no responde. Después viene la Sección de Intereses Norteamericana, que no da la cara, pero publica, distribuye un comunicado que le orientan, lógicamente, de Washington enviar. | UN | وبعد ذلك يأتي دور قسم رعاية المصالح الأمريكية الذي لم يجابه الموقف ولكنه نشر ووزع بيانا، صدرت له طبعا تعليمات من واشنطن بإرساله. |
Distribuye un comunicado. ¿Qué dice el comunicado de la Sección de Intereses, que no da la cara? | UN | فماذا جاء في بلاغ قسم رعاية المصالح الذي لم يجابه الموقف؟ |
:: El 25 de septiembre de 2001, el Ministerio entregó a la Sección de Intereses de los Estados Unidos (SINA) en Cuba la nota diplomática 1621, con información sobre nueve ciudadanos extranjeros que se encontraban en nuestro país y sobre los cuales nos habían solicitado información. | UN | :: وفي 25 أيلول/سبتمبر 2001، سلمت الوزارة قسم رعاية المصالح المذكرة الدبلوماسية رقم 1621 التي تتضمن معلومات بشأن تسعة مواطنين أجانب كانوا موجودين في بلدنا وطُلب منا معلومات بشأنهم. |
Como miembro del grupo regional de los países de Europa central y oriental, la Federación de Rusia reafirma su posición de velar por los intereses concretos de ese grupo de países en el marco del Convenio. | UN | ويعيد الاتحاد الروسي، باعتباره عضوا في المجموعة اﻹقليمية المكونة من بلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية، تأكيد موقفه إزاء رعاية المصالح المحددة لهذه المجموعة من البلدان في إطار الاتفاقية. |