Myanmar es parte en el Acuerdo de Cooperación Regional para Asia y el Pacífico, bajo los auspicios del OIEA. | UN | وميانمار طرف في اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bélgica participa activamente en los trabajos de revisión de la Convención que se llevan a cabo actualmente bajo los auspicios del OIEA. | UN | وهي تشارك على نحو نشط في أعمال تنقيح الاتفاقية الجارية حاليا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Francia ha participado activamente en los debates celebrados desde 1999 bajo los auspicios del OIEA con miras al fortalecimiento de la Convención para la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتشارك فرنسا بصورة نشطة في المناقشات الجارية منذ عام 1999 تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وهي المناقشات المتعلقة بتعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Asistencia prestada en el marco de las medidas adoptadas bajo la égida del OIEA | UN | أُتيح التعاون في إطار الأنشطة الجارية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En mi opinión, lo ideal sería comenzar con un banco de combustible nuclear bajo los auspicios del OIEA. | UN | وفي رأيي أن السيناريو المثالي سيكون البدء بإنشاء مصرف للوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, opinamos que la mejor manera de abordar los problemas de la proliferación y todas las cuestiones relativas a las salvaguardias es mediante acuerdos negociados multilateralmente, universales, generales y no discriminatorios concertados bajo los auspicios del OIEA. | UN | غير أننا نعتقد أن شواغل الانتشار وقضايا الضمانات تعالج بشكل أفضل من خلال الاتفاقات العالمية والشاملة وغير التمييزية التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Además, actualmente la Unión Europea está examinando cuidadosamente la posibilidad de realizar una contribución financiera al ambicioso proyecto de crear una reserva de combustible nuclear bajo los auspicios del OIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدرس الاتحاد الأوروبي بعناية حاليا إمكانية تقديم إسهام مالي في المشروع الطموح لبنك الوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Noruega se ha comprometido a aportar 5 millones de dólares de los EE.UU. para crear un banco de combustible bajo los auspicios del OIEA. | UN | وقد تعهدت النرويج بمبلغ 5 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لإنشاء مصرف للوقود تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Su Gobierno celebraría que se presentaran propuestas para el suministro, en condiciones de seguridad y no discriminatorias, de combustible nuclear a través de un banco de combustible gestionado bajo los auspicios del OIEA. | UN | وسوف ترحّب بيرو بأية مقترحات من أجل التوريد المأمون وغير التمييزي للوقود النووي عن طريق مصرف للوقود يُدار تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conferencia apunta a la necesidad de reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la protección física y la prevención del tráfico ilícito y, a ese respecto, acoge con satisfacción la labor que se está llevando a cabo sobre la cuestión bajo los auspicios del OIEA. | UN | ويشير المؤتمر الى ضرورة تعزيز التعاون الدولي على توفير الحماية المادية ومنع الاتجار غير المشروع بها ويرحب، في هذا الصدد، بالعمل الذي يجري القيام به بشأن هذه المسألة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conferencia apunta a la necesidad de reforzar la cooperación internacional en el ámbito de la protección física y la prevención del tráfico ilícito y, a ese respecto, acoge con satisfacción la labor que se está llevando a cabo sobre la cuestión bajo los auspicios del OIEA. | UN | ويشير المؤتمر الى ضرورة تعزيز التعاون الدولي على توفير الحماية المادية ومنع الاتجار غير المشروع بها ويرحب، في هذا الصدد، بالعمل الذي يجري القيام به بشأن هذه المسألة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pedimos a todos los países que producen desechos nucleares en sus instalaciones nucleares que participen activamente en la preparación de esa Convención bajo los auspicios del OIEA y que apoyen su finalización eficaz y su pronta adopción. | UN | ونطلب من جميع البلدان التي تنتج نفايات نووية في منشآتها النووية أن تشارك على نحو نشط في إعداد هذه الاتفاقية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تقدم الدعم لوضع صيغتها النهائية الفعالة واعتمادها السريع. |
Como coordinadora nacional de los programas de cooperación técnica, la Autoridad dirige la actividad de los organismos y centros de Armenia que participan en los ocho programas nacionales y 17 programas regionales bajo los auspicios del OIEA. | UN | وتقــوم الهيئــة، باعتبارها الجهة الوطنية المنسقة لبرامج التعاون التقني، بتوجيه نشاط الوكالات والمراكز اﻷرمنية المشاركة في ثمانية برامج وطنية و ١٧ برنامجا إقليميا تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Bajo los auspicios del OIEA, se está elaborando un proyecto de convención sobre la seguridad en la gestión de los desechos radiactivos, con la participación del PNUMA, la Comisión de las Comunidades Europeas y la Agencia para la Energía Nuclear de la OCDE. | UN | ويجري وضع مشروع اتفاقية بشأن سلامة إدارة النفايات المشعة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجنة اﻷوروبية ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
3. Se está intensificando la ayuda internacional bajo los auspicios del OIEA y podrá especialmente adoptar las siguientes formas: 3.1. | UN | 3 - يجري تكثيف المساعدات الدولية في الوقت الراهن تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وقد تأخذ هذه المساعدات الأشكال التالية: |
3. Se está intensificando la ayuda internacional bajo los auspicios del OIEA y podrá especialmente adoptar las siguientes formas: 3.1. | UN | 3- يجري تكثيف المساعدات الدولية في الوقت الراهن تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. وقد تأخذ هذه المساعدات الأشكال التالية: |
Varios acuerdos, directrices y recomendaciones internacionales negociados bajo los auspicios del OIEA son pertinentes para la protección de los materiales nucleares y otros materiales radiactivos o instalaciones nucleares contra la amenaza de las actividades terroristas. | UN | هناك عدد من الاتفاقات والمبادئ التوجيهية والتوصيات الدولية تم التفاوض بشأنها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتصل بحماية المواد النووية والمواد المشعة الأخرى أو المرافق النووية من خطر الأنشطة الإرهابية. |
Marruecos también ratificó el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y se adhirió a todas las Convenciones relacionadas con la seguridad nuclear que se han celebrado bajo la égida del OIEA. | UN | وصدق المغرب كذلك على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وانضم إلى كل الاتفاقيات المبرمة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة بالأمن النووي. |
A ese respecto, los Estados Partes proponen elaborar, bajo la égida del OIEA, un proyecto internacional encaminado a estudiar la posibilidad de crear tecnologías nucleares de avanzada, que garanticen la obtención de energía con riesgos mínimos desde el punto de vista de la no proliferación. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح الدول اﻷطراف القيام - تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية - بإعداد مشروع دولي لدراسة إمكانية استنباط تكنولوجيات نووية مأمونة تكفل الحصول على الطاقة بأدنى حد ممكن من المخاطر من زاوية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En la Estrategia de Mauricio de 2005 se señala que los Estados deben mantener el diálogo y las consultas, en particular bajo la égida del OIEA y la OMI, con el objeto de llegar a un mayor entendimiento mutuo, fomentar la confianza y aumentar las comunicaciones en relación con el transporte marítimo seguro de materiales radiactivos. | UN | وتشير استراتيجية موريشيوس لسنة 2005 إلى أنه ينبغي للدول أن تقيم حوارا ومشاورات، ولا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفهم المشترك، وبناء الثقة، وتعزيز الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري الآمن للمواد المشعة. |
Aguardamos con interés el resultado de cinco proyectos ejecutados bajo la égida del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ونحن نتطلع إلى نتيجة المشاريع الخمسة التي يجري تنفيذها تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |