"رغبتهم في أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresado el deseo de que
        
    • su deseo de que
        
    • deseo de que la
        
    • desean que
        
    • deseo de que el
        
    • manifestado el deseo de que
        
    • querían que
        
    • interés en ser
        
    • su interés en que
        
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin votación. UN وقد أعرب المشاركون في تقديــم مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Los patrocinadores han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت.
    Los patrocinadores de este proyecto de resolución han expresado su deseo de que se apruebe sin someterlo a votación. UN لقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا عن رغبتهم في أن يعتمد دون تصويت.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han expresado su deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN وقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación, en su forma oralmente revisada. UN وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يُعتمد بدون تصويت بصيغته المنقحة شفويا.
    Los patrocinadores han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN أعرب مقدمو القرار عن رغبتهم في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بدون تصويت.
    El Presidente (interpretación del inglés): Los patrocinadores del proyecto de resolución han expresado el deseo de que la Comisión lo apruebe sin votación. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أعرب المشاركون في تقديم مشروع القرار عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Explicó que muchos de los delegados, debido a la estación de la cosecha y a sus actividades religiosas, habían expresado el deseo de que la Convención Nacional volviera a reunirse más adelante. UN وأوضح أن كثيرين من المندوبين قد أعربوا عن رغبتهم في أن يعاد عقد المؤتمر الوطني في تاريخ لاحق ﻷسباب تتعلق بموسم الحصاد وبأنشطة دينية.
    En muchos países han aportado su contribución al proceso democrático y expresado el deseo de que se les den más oportunidades para hacer aportaciones constructivas. UN وما برح الشباب يسهمون في العملية الديمقراطية في كثير من البلدان، ويعربون عن رغبتهم في أن ينالوا مزيدا من الفرص لتقديم مساهماتهم البناءة.
    Estos últimos han expresado el deseo de que los seis órganos creados en virtud de tratados coordinen mejor sus trabajos y se esfuercen por encontrar soluciones que les faciliten la tarea de presentación de los informes periódicos. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن رغبتهم في أن تقوم الهيئات الستة التقليدية بتنسيق أكبر لأعمالها، وأن تسعى إلى إيجاد حلول من أجل تسهيل المهمة المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    Por consiguiente, habían expresado su deseo de que la Convención Nacional volviera a reunirse más adelante. UN وبناء على ذلك، أعربوا عن رغبتهم في أن يعاد عقد المؤتمر الوطني في تاريخ لاحق.
    Por último, los Ministros expresan su deseo de que la ESA mantenga y desarrolle relaciones con Europa central y Europa oriental. UN وأخيرا يعرب الوزراء عن رغبتهم في أن تقيم الوكالة وتطور علاقات مع أوروبا الوسطى والشرقية.
    Expresaron su deseo de que se aplicara rápidamente la decisión de las dos partes de reunir a la Comisión Mixta. UN وأعربوا عن رغبتهم في أن يعجل الطرفان بتنفيذ قرارهما القاضي بعقد اجتماع اللجنة الكبرى المشتركة.
    Los cuatro hijos de la víctima expresaron su deseo de que la Sra. Darabi fuera condenada a la pena de muerte qisas. UN وأعرب أبناء الضحية الأربعة عن رغبتهم في أن يحكم على السيدة دارابي بالإعدام قصاصاً.
    Varios de ellos manifestaron su deseo de que el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas comience a redactar un proyecto de convención internacional sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعرب العديد منهم عن رغبتهم في أن يستهل الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    A ese respecto, los Ministros observaron con satisfacción los progresos alcanzados en la elaboración de un Programa para el Desarrollo y expresaron su deseo de que ese Programa contribuyera significativamente al perfeccionamiento de la función de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وفي هذا السياق، لاحظ الوزراء مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد خطة للتنمية وأعربوا عن رغبتهم في أن تسهم الخطة إلى حد كبير في تحسين الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los isleños dejan claro con frecuencia que desean que las Islas Falkland permanezcan bajo soberanía británica. UN وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    En cambio, varios participantes expresaron el deseo de que el plazo de prescripción empezase a contar a partir de la comisión de los hechos. UN وعلى العكس من ذلك، أبدى بعض المتحدثين رغبتهم في أن يسري التقادم عقب ارتكاب الجُرم مباشرة.
    Sin embargo, numerosos representantes han manifestado el deseo de que los preparativos comiencen al final del cuarto período de sesiones. UN إلا أن ممثلين عديدين أبدوا رغبتهم في أن تبدأ اﻷعمال التحضيرية اعتبارا من نهاية الدورة الرابعة.
    Los delegados querían que se lograra una difusión más amplia de los principales instrumentos internacionales sobre los derechos de la mujer, incluidas diversas convenciones de las Naciones Unidas. UN وأعرب المندوبون عن رغبتهم في أن تعمم الوثائق الرئيسية الدولية المتعلقة بحقوق المرأة على نطاق أوسع، بما في ذلك مختلف اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    De hecho, a final de 2005 había casi 2.800 proveedores que habían expresado interés en ser considerados para su inscripción y el Servicio de Adquisiciones ha estado esperando documentos de información adicionales antes de iniciar el examen de esas solicitudes. UN والواقع أنه بحلول نهاية عام 2005 كان هناك نحو 800 2 بائع أعربوا عن رغبتهم في أن يُنظر في تسجيلهم، وكانت دائرة المشتريات تنتظر تلقي وثائق ومعلومات إضافية قبل البدء في استعراض هذه الطلبات.
    Esas autoridades y representantes han expresado su interés en que la UNMIN ejecute su mandato en forma más proactiva y su disposición a colaborar estrechamente con la Misión. UN وقد أشاروا إلى رغبتهم في أن تصبح البعثة أكثر استباقا في القيام بولايتها، وأعربوا عن استعداداهم للعمل على نحو وثيق مع البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus