"رغبتهن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su deseo de
        
    • su interés
        
    Muchas mujeres expresaron su deseo de que se les permitiera participar en los distintos talleres. UN وأعربت نساء كثيرات عن رغبتهن في السماح لهن بالمشاركة في حلقات العمل المختلفة.
    Al visitar la sinagoga ellas querían expresar su deseo de promover la coexistencia pacífica entre todas las religiones y los pueblos. UN وكان الغرض من زيارتهن تلك البيعة أن يعربن عن رغبتهن في التعايش السلمي في ما بين كافة الأديان والشعوب.
    El proceso dio oportunidad para que la mayoría de las víctimas que podían expresarse indicaran su deseo de obtener justicia, pues tenían plena conciencia del atentado perpetrado contra su integridad física, en nombre de una tradición que desearían que desapareciera. UN وقد أتاحت المحاكمة لمعظم الضحايا مناسبة لﻹعراب عن رغبتهن في إقامة العدالة ﻷنهن يدركن تماما الضرر الذي أصاب حرمتهن المادية باسم تقاليد يردن القضاء عليها.
    En la medida en que, en el curso de los últimos años, un importante número de funcionarios del sexo femenino manifiestan su deseo de volver a trabajar cuando sus hijos llegan a la edad adulta, la nueva disposición les permitirá reintegrarse a sus antiguas funciones en su administración de origen. UN ولما كان عدد كبير من الجنس الأنثوي قد أبدين رغبتهن في السنوات الأخيرة لاستئناف العمل عندما يبلغ أطفالهن سن الكبار، فإن الترتيب الجديد يتيح لهن الالتحاق من جديد بوظائفهن السابقة في إدارتهن الأصلية.
    Según las encuestas de las Fuerzas de Defensa de Israel, 37% de las nuevas reclutas ya manifiestan su interés en ser pilotos (un porcentaje similar al de los hombres reclutados). UN ووفقا لاستقصاءات جيش الدفاع الإسرائيلي، تعرب بالفعل نسبة 37 في المائة من المجندات الجديدات عن رغبتهن في الخدمة كقائدات للطائرات، وهي نسبة مماثلة لنسبة المجندين.
    Por otro lado, en el 79% de los 36 países de África Subsahariana sobre los que se dispone de datos, el 59% o más de las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar estaba relacionado con el deseo de la mujer de retrasar el siguiente embarazo y no con su deseo de no tener más hijos. UN وإضافة إلى ذلك، فإن 59 في المائة أو أكثر من الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في 79 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لديها البيانات المطلوبة وعددها 36 بلداً، ناشئة عن رغبة النساء في تأخير الحمل التالي، وليس رغبتهن في عدم الإنجاب جملة وتفصيلا.
    Según la información obtenida de varias evaluaciones realizadas por agentes sociales locales, viven en buenas condiciones y han manifestado su deseo de permanecer con su madre, como lo demuestran los diversos documentos que se adjuntan. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    Según la información obtenida de varias evaluaciones realizadas por agentes sociales locales, las niñas viven en buenas condiciones y han manifestado su deseo de permanecer con su madre, como lo demuestran los diversos documentos que se adjuntan. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    Según la información obtenida de varias evaluaciones realizadas por agentes sociales locales, viven en buenas condiciones y han manifestado su deseo de permanecer con su madre, como lo demuestran los diversos documentos que se adjuntan. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    211. Las mujeres expresaron su deseo de poder disponer de este tipo de programas de formación no excluyente en todos los centros más importantes y en escuelas rurales destacadas. UN 211 - وأعربت نساء عن رغبتهن في إتاحة برامج التدريب هذه الشاملة للجميع في جميع المراكز الرئيسية ومدارس ريفية مختارة.
    Por eso es menos probable que las niñas asistan a clases si la escuela está lejos, ya que el temor por su seguridad es más fuerte que su deseo de aprender. UN ويكون من نتيجة ذلك أن يقل احتمال حضور الفتيات الدروس إذا كانت مدرستهن تقع في مكان ناء، إذ تطغى مخاوفهن الأمنية على رغبتهن في التعلم.
    Según la información obtenida de varias evaluaciones realizadas por agentes sociales locales, viven en buenas condiciones y han manifestado su deseo de permanecer con su madre, como lo demuestran los diversos documentos que se adjuntan. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    Según la información obtenida de varias evaluaciones realizadas por agentes sociales locales, viven en buenas condiciones y han manifestado su deseo de permanecer con su madre, como lo demuestran los diversos documentos que se adjuntan. UN وبعد أن أجرى باحثون اجتماعيون محليون تقييمات متعددة لحالة البنات، خلصوا إلى أن البنات يعشن في أحوال جيدة وقد أعربن عن رغبتهن في البقاء مع والدتهن، على النحو الذي تثبته عدة وثائق مرفقة.
    Asimismo, expresaron su deseo de estar presentes en el mercado laboral y dedicar tiempo a la educación de sus hijos y daban prioridad a un aspecto u otro en función de las edades de los hijos y cuántos tuvieran. UN كما أعربت الأمهات عن رغبتهن في التواجد في سوق العمل وفي قضاء الوقت في تعليم أطفالهن مع إعطاء الأولوية لأحد الأمرين رهناً بسن الأطفال وعددهم.
    En otra escuela, unas adolescentes que participaban en una sesión de terapia postraumática a la que asistió el Relator Especial hablaron con lágrimas en los ojos de los hechos vividos durante la ocupación militar: casos de vecinos alcanzados por disparos de las FDI y atacados por los perros adiestrados por las FDI, de casas destruidas sin aviso previo; y expresaron su deseo de vivir vidas normales como los niños de otros países. UN وفي مدرسةٍ أخرى، حدثته بحزنٍ وألم فتياتٍ كنّ يحضرن جلسة علاج من صدمةٍ نفسية عن تجاربهن مع جيش الاحتلال، وعن إطلاق قوات الدفاع الإسرائيلية النار على جيرانهن وإطلاق الكلاب البوليسية لتنهش أجسادهم، وعن تدمير المنازل دون إخطارٍ مسبق، وعن رغبتهن في أن يعشن حياة طبيعية أسوة بالأطفال في البلدان الأخرى.
    Además, hay que proporcionar asesoramiento más pormenorizado e información más precisa a la mujer que haya manifestado su deseo de obtener un permiso de residencia independiente para que pueda comprender mejor su situación legal (en lo posible, antes de llegar a los Países Bajos). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء اللائي يعربن عن رغبتهن في الحصول على تصاريح إقامة مستقلة ينبغي لهن أن يكتسبن مشورات أكثر تفصيلا ومعلومات أمعن جلاء، حتى يتفهمن على نحو أفضل موقفهن القانوني، قبل القدوم إلى هولندا، أن كان ذلك ممكنا.
    376. En una encuesta realizada en 2008, más del 30% de las mujeres de las zonas rurales expresaron su deseo de participar activamente en el proceso de adopción de decisiones desde cargos de gestión o cogestión. UN 376 - بناءً على استقصاء أجري في عام 2008، أعرب أكثر من 30 في المائة من النساء في المناطق الريفية عن رغبتهن في المشاركة في عملية صنع القرار بشكل نشط كقائمات بإلإدارة أو مساعدات للقائمات بالإدارة.
    La razón más importante por la cual las mujeres se abstienen de utilizar métodos anticonceptivos es su deseo de tener otro hijo (21%), seguida por la incomodidad que han experimentado al utilizar tales métodos (13%) y la desaprobación del marido (13%). UN أما اللواتي لا يستعملن وسائل منع حمل، فإن رغبتهن في إنجاب طفل آخر هي من أهم الأسباب (21 في المائة) ثم عدم الارتياح للوسيلة (13 في المائة) وعدم موافقة الزوج (13 في المائة).
    92. Varias organizaciones femeninas, sobre todo en Lubumbashi, informaron a la Relatora Especial de las dificultades a que hacen frente para participar en la vida política por medio de los partidos políticos y expresaron su deseo de participar mediante los movimientos de asociación. UN 92- لقد تحدثت عدة جمعيات نسائية، لا سيما في لوبومباشي، إلى المقررة الخاصة عن الصعوبات التي يواجهنها من أجل المشاركة في الحياة السياسية من خلال الأحزاب السياسية وأعربن عن رغبتهن في المشاركة عبر أنشطة الجمعيات.
    En el momento de realizarse la encuesta demográfica y de salud en Timor-Leste, dos tercios de las mujeres con seis hijos o más expresaron su deseo de seguir teniendo hijos, ya que no veían desventaja alguna en tener familias numerosas. UN ففي وقت إجراء الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية في تيمور - ليشتي أعرب ثلثا النساء اللائي لديهن 6 أطفال أو أكثر عن رغبتهن في إنجاب مزيد من الأطفال مع عدم وجود فكرة كبيرة أو صغيرة عن العيوب التي تقترن بكبر حجم الأسرة.
    Las mujeres se mostraron satisfechas con la iniciativa y manifestaron su interés por que se siguiera prestando atención a ese tema. UN وأعربت النساء عن ارتياحهن بشأن هذه المبادرة وأعربن عن رغبتهن في مواصلة التركيز على هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus