"رفاههم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su bienestar
        
    • el bienestar
        
    • bienestar de
        
    • del bienestar
        
    • bienestar del
        
    • de bienestar
        
    • cuyo bienestar
        
    • bienestar general
        
    • propio bienestar
        
    Aunque la reducción de personal no influya mucho en el desempleo global, puede afectar a la actitud de los trabajadores respecto de su bienestar futuro. UN وحتى إذا كان لتقليص الحجم أثر ضئيل على البطالة الكلية، فقد يؤثر على مواقف اﻷفراد ذوي الدخول إزاء رفاههم في المستقبل.
    Aunque la reducción de personal no influya mucho en el desempleo global, puede afectar a la actitud de los trabajadores respecto de su bienestar futuro. UN وحتى إذا كان لتقليص الحجم أثر ضئيل على البطالة الكلية، فقد يؤثر على مواقف اﻷفراد ذوي الدخول إزاء رفاههم في المستقبل.
    Teniendo esto presente, Guyana continúa plenamente comprometida a hacer participar a las comunidades indígenas en la promoción de su bienestar. UN وإذ تعي غيانا ذلك ما فتئت ملتزمة تماما بإشراك أفراد مجتمعاتها اﻷصلية في تعزيز رفاههم.
    Estamos decididos a respetar la dignidad y asegurar el bienestar de todos los niños. UN وقد عقدنا العزم على احترام كرامة جميع الأطفال وضمان رفاههم.
    119. Los niños y jóvenes palestinos carecen de un entorno extraescolar seguro y enriquecedor que fomente su bienestar psicológico y su desarrollo físico. UN ١١٩ - ويفتقر كل من اﻷطفال والشباب من الفلسطينيين الى بيئة آمنة ومثرية خارج نطاق المدرسة تشجع رفاههم ونمائهم النفسي.
    La República Árabe Siria se esfuerza en todos los niveles para proteger a los niños y promover su bienestar. UN والجمهورية العربية السورية تبذل كل جهد وعلى جميع المستويات لحماية اﻷطفال وتعزيز رفاههم.
    El Estado prestará su protección y asistencia a los ancianos en la forma que determine la ley, de manera que se preserve su salud y se asegure su bienestar. UN وتوفر الدولة الحماية والمساعدة للمسنين، بالطرق التي يحددها القانون، لصيانة صحتهم وضمان رفاههم.
    Un foro permanente debe contribuir en forma constructiva a la protección de su bienestar y encontrar soluciones verdaderas al sinfín de problemas con que se enfrentan esos pueblos. UN إذ يجب أن يسهم المحفل الدائم إسهاماً بناء في حماية رفاههم وفي تقديم حلول أصلية للكم الكبير من المشاكل التي يواجهونها.
    El Gobierno de la República de Corea está haciendo todo lo posible por promover su bienestar y contribuir a ampliar su participación en las actividades públicas. UN وحكومتها تبذل قصاراها لتعزيز رفاههم ولمساعدتهم على توسيع نطاق مشاركتهم في اﻷنشطة العامة.
    Su pregunta hacía referencia al derecho específico de los niños a manifestar sus opiniones cuando se adoptan decisiones referentes a su bienestar. UN فسؤالها يتعلق على وجه التحديد بحق اﻷطفال في إسماع آرائهم عندما تُتخذ قرارات بشأن رفاههم.
    Todos los ciudadanos tienen asimismo derecho a participar en la toma de las decisiones que afecten a su bienestar o a sus oportunidades de desarrollo. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    Esa situación amenaza no sólo su bienestar inmediato sino también sus perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN ويؤدي ذلك ليس فقط إلى تهديد رفاههم المباشر، بل ومستقبلهم في النمو على المدى الطويل.
    En realidad, el peso de las pruebas iba en sentido contrario, a saber, que devolverle la custodia no redundaría en el interés superior de los niños y sería traumático y perjudicial para su bienestar. UN والواقع أن ثقل الأدلة كان لغير صالحها أي أن عودة الأطفال إلى حضانة صاحبة البلاغ ليس في مصلحة الأطفال الفضلى ومن شأنه أن يعرِّض رفاههم للصدمات ويُلحق بهم الضرر.
    En realidad, el peso de las pruebas iba en sentido contrario, a saber, que devolverle la custodia no redundaría en el interés superior de los niños y sería traumático y perjudicial para su bienestar. UN والواقع أن ثقل الأدلة كان لغير صالحها أي أن عودة الأطفال إلى حضانة صاحبة البلاغ ليس في مصلحة الأطفال الفضلى ومن شأنه أن يعرِّض رفاههم للصدمات ويُلحق بهم الضرر.
    :: Se procurará que los programas de apoyo a los niños afectados por la guerra se centren en la capacidad de recuperación de éstos, en su integración positiva y en su bienestar. UN :: تركيز برامج مساندة الأطفال المتأثرين بالحرب على توفير المرونة والأداء الإيجابي لديهم وعلى رفاههم.
    Es el derecho a un proceso que amplía las posibilidades o la libertad de los individuos para aumentar su bienestar y conseguir lo que valoran. UN بل إنه الحق في عملية تُنمّي قدرات أو حرية الأفراد في تحسين رفاههم وتحقيق ما يتمنونه في الحياة.
    Estamos decididos a respetar la dignidad y asegurar el bienestar de todos los niños. UN ونحن عاقدون العزم على احترام كرامة جميع الأطفال وضمان رفاههم.
    Estamos decididos a respetar la dignidad y asegurar el bienestar de todos los niños. UN 4 - ونحن نعقد العزم على احترام كرامة جميع الأطفال وضمان رفاههم.
    Estas iniciativas aportan un marco para la protección y la promoción del bienestar de los huérfanos y otros niños vulnerables. UN وتوفر هاتان المبادرتان إطاراً لحماية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين وتعزيز رفاههم.
    Se han elaborado nuevas normas y procedimientos que se aplican, en principio, a la protección de menores y la salvaguardia del bienestar del niño. UN 33 - ووضعت سياسات وإجراءات جديدة تتعلق برعاية الأطفال وضمان رفاههم وطبقت من حيث المبدأ.
    Esta relación sugiere que los ciudadanos de los países en los que se registran mayores ingresos per cápita tienen más posibilidades de alcanzar un nivel más alto de bienestar. UN ويتضح من هذه العلاقة أن مواطني البلدان الذين يحصلون على أعلى نسب من اﻹيرادات هم أقرب من غيرهم إلى تحقيق تحسين رفاههم.
    La definición de los niños cuyo bienestar es preciso vigilar varía según el país. UN فالبلدان تتباين في تحديد من هم الأطفال الذين يتعين رصد رفاههم.
    • Investigar las quejas de los detenidos y velar por su bienestar general; UN - النظر في شكاوى السجناء والسهر على رفاههم العام؛
    Las personas malnutridas y que no reciben servicios sanitarios y de educación no están en condiciones de mejorar su propio bienestar ni de contribuir productivamente a la nación. UN فالأشخاص السيئو التغذية وغير القادرين على تلقي الخدمات الصحية والتعليمية ليسوا في وضع يسمح لهم بتحسين رفاههم أو بالمساهمة بشكل منتج في حياة الأمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus