"رفاه البشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el bienestar humano
        
    • del bienestar humano
        
    • el bienestar de los seres humanos
        
    • el bienestar de las personas
        
    • el bienestar de la humanidad
        
    • del bienestar de los seres humanos
        
    • de bienestar humano
        
    Es pues necesario que la comunidad internacional se movilice para favorecer un desarrollo sostenible centrado sobre el bienestar humano. UN لذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يتجند لتحقيق التنمية المستدامة الموجهة أساسا نحو رفاه البشر.
    El acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. UN والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق.
    Su consecución también contribuirá a preservar ecosistemas de importancia crítica y la biodiversidad de la que depende el bienestar humano. UN كما سيؤدي النجاح في هذه الجهود إلى إنقاذ النظم البيئية الحيوية والتنوع البيئي التي يعتمد عليها رفاه البشر.
    La agenda después de la Conferencia debe tener como finalidad replantearse el crecimiento en función del bienestar humano, no solo de la expansión material. UN ويجب السعي في جدول أعمال ما بعد المؤتمر إلى إعادة التفكير بالنمو من حيث رفاه البشر وليس من حيث الازدهار المادي فقط.
    En consecuencia, el bienestar de los seres humanos se vinculará estrechamente, mucho más que nunca, a la paz y la tranquilidad en el espacio ultraterrestre. UN وعليه، سيرتبط رفاه البشر ارتباطا وثيقا، أكثر من أي وقت مضى، بالسلم والهدوء في الفضاء الخارجي.
    El comercio que no está imbuido por una preocupación por la humanidad no promueve el bienestar de las personas; realmente, no puede hacerlo. UN والتجارة التي لا تحفزها النزعة اﻹنسانية لا تعزز رفاه البشر. بل هي في الواقع لا تستطيع ذلك.
    Estos efectos positivos con frecuencia han mejorado los muchos aspectos que constituyen el bienestar humano, como son una mejor salud y más riqueza material. UN وساعدت هذه التأثيرات الإيجابية، في كثير من الأحيان، في تحسين الكثير من مقومات رفاه البشر مثل الصحة الجيدة والثروة المادية.
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    De no ponerse freno a esa situación, el avance de la desertificación amenazará las futuras mejoras en el bienestar humano y posiblemente se reviertan los logros alcanzados en algunas regiones. UN وإذا لم يتم وقف التصحر المنتشر فإنه سيهدد أي تحسينات مستقبلية في مستوى رفاه البشر وربما تأتي على المكاسب التي تم تحقيقها في بعض المناطق.
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    Además, subraya que los ecosistemas son el capital natural que permite generar servicios indispensables para el bienestar humano. UN كما تؤكد أهمية النظر إلى النظم الايكولوجية على أنها تمثل رأس مال طبيعيا يولد خدمات أساسية من أجل رفاه البشر.
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    Vínculos entre el bienestar humano, la biodiversidad y el cambio climático UN العلاقة بين رفاه البشر والتنوع البيولوجي
    Lograr que los países utilicen el enfoque basado en los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN كفالة استخدام البلدان لنهج المنظم الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    Objetivo de la Organización: lograr que los países aprovechen el enfoque de los ecosistemas para mejorar el bienestar humano UN هدف المنظمة: كفالة اتباع البلدان نهج النظام الإيكولوجي لتعزيز رفاه البشر
    4. Un gobierno eficaz es el fundamento de todo desarrollo sostenible y de la reducción de la pobreza así como del mejoramiento del bienestar humano. UN 4 - والحكم الفعال هو أساس التنمية المستدامة والحد من الفقر وتحسين رفاه البشر.
    De manera inversa, la degradación de la tierra, la desertificación, la contaminación, las emisiones cada vez mayores de gases de efecto invernadero y la desigualdad en el acceso al agua y en los ecosistemas productivos están asociadas con el deterioro del bienestar humano. UN وعلى العكس من ذلك، فإن التدهور البيئي والتصحر والتلوث وزيادة انبعاثات غازات الدفيئة وعدم تساوي فرص الحصول على الماء ونظم الإنتاج الإيكولوجية ترتبط كلها بانخفاض في رفاه البشر.
    En lugar de abordar las causas radicales de la inestabilidad, los desequilibrios y las asimetrías mundiales que reducen los márgenes de aumento del bienestar humano en los lugares menos desarrollados del mundo, el concepto de seguridad humana intentaría responder a las consecuencias de la crisis mundial a posteriori, a los niveles micro y local. UN وبدلا من التصدي للأسباب الأصلية لأوجه انعدام الاستقرار والتوازن وعدم الاتساق على الصعيد العالمي التي تقلص هوامش زيادة رفاه البشر في الأركان أقل أنحاء العالم نموا، سيسعى مفهوم الأمن البشري إلى الاستجابة لتأثير الأزمة العالمية حاليا ومستقبلا، علي المستويين الجزئي والمحلي.
    Y es que el bienestar de los seres humanos se garantiza, precisamente, a través del ejercicio pleno del derecho al desarrollo y la vigencia de los derechos humanos y las libertades democráticas. UN إن رفاه البشر تكفله الممارسة الكاملة لحقهم في التنمية وأسبقية حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    el bienestar de los seres humanos, la seguridad económica y el desarrollo sostenible dependen en gran medida de océanos y mares saludables. UN إن رفاه البشر والأمن الاقتصادي والتنمية المستدامة يعتمد اعتماداً كبيراً على بقاء المحيطات والبحار في حالة جيدة.
    Al parecer, en nuestro mundo, que cada vez es más rico, el bienestar de las personas está cada vez más polarizado. UN ويبدو أن رفاه البشر يزداد استقطابا في عالمنا، الذي يزداد في الوقت نفسه ثراء وثراء.
    (Sr. Dembri, Argelia) estar más encaminado a mejorar el bienestar de la humanidad que engrosar los arsenales. UN فمشاغلنا ترتبط بتحقيق دفع زخم التقدم التكنولوجي نحو تحسين رفاه البشر أكثر منه نحو المزيد من تكديس الأسلحة.
    En particular, es necesario demostrar el papel que desempeñan los servicios de los ecosistemas en el aumento del bienestar de los seres humanos en materia de salud, necesidades materiales, relaciones sociales y seguridad. UN وثمة حاجة على وجه التحديد إلى تبيان الدور الذي تؤديه خدمات النظم الإيكولوجية في تحسين رفاه البشر بالنظر إلى علاقتها بالصحة والحاجات المادية والعلاقات الاجتماعية والأمن.
    El marco que aportó la Convención de 1982 para la protección y preservación del medio marino se ha desarrollado en muchos sectores para aumentar la suma total de bienestar humano. UN والإطار الذي وفّرته اتفاقية عام 1982 لحماية البيئة البحرية وحفظها جرى تطويره في العديد من القطاعات للارتقاء بمستوى رفاه البشر عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus