El Comité de los Derechos del Niño se encarga de supervisar la aplicación de la Convención, principalmente por medio del procedimiento de presentación de informes. | UN | وقد كلفت لجنة حقوق الطفل برصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المقام اﻷول عن طريق إجراء رفع التقارير. |
El Comité reconoce que algunos Estados Partes tienen dificultades para poner en marcha un proceso sistemático y puntual de presentación de informes. | UN | وتقر اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في بدء رفع التقارير بانتظام وفي حينه. |
Una de sus funciones adicionales sería presentar recomendaciones para reducir los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | ومن ثم، يمكن أن يكون من بين الأدوار الإضافية المحددة للمكتب، أن يتقدم بتوصيات لتبسيط متطلبات رفع التقارير. |
El Vicesecretario General no tendría autoridad independiente para presentar informes a la Asamblea General, el Consejo de Seguridad u otros órganos legislativos. | UN | وليس لنائب اﻷمين العام أية سلطة مستقلة في رفع التقارير الى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو أية هيئات تشريعية أخرى. |
En 2014, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades informantes subregionales y regionales aplicarán planes, programas o proyectos específicos de fomento de la capacidad sobre la DDTS. | UN | بحلول عام 2014، سوف تنفذ ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية خطط أو برامج أو مشاريع بناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Segundo, habría una reducción considerable de los servicios de auditoría disponibles para prestar asistencia al Secretario General si, en vez de proporcionar a éste apoyo directo, se tendiera a informar directamente a la Asamblea General. | UN | وثانيا، فإنه سيحدث تقلص شديد في خدمة مراجعة الحسابات المتاحة لمساعدة اﻷمين العام لو تحول التركيز الى رفع التقارير الى الجمعية العامة بدلا من تزويده بدعم مباشر. |
Usted deberá continuar informando al Consejo en todas las oportunidades que considere necesarias. | UN | وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية. |
La ONG presentó un estudio interno sobre los valores añadidos para la organización del proceso de presentación de informes con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقدمت المنظمة دراسة داخلية بشأن القيم المضافة لتنظيم عملية رفع التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
i) Orientación para la presentación de informes y el examen de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países con economías en transición. | UN | `1` إرشادات من أجل رفع التقارير واستعراض تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Los miembros del Consejo también señalaron que se cumplirían los requisitos oficiales de presentación de informes al Consejo. | UN | وأحاطوا علما أيضا بأنه سوف يتم الإيفاء بمتطلبات رفع التقارير الرسمية إلى المجلس. |
Mi Gobierno considera que la presentación de informes es una manifestación clara de la rendición de cuentas. | UN | وترى حكومتي أن رفع التقارير تجلّ واضح للمساءلة. |
En la citada circular, el Gobernador del Banco Central describe las modalidades de presentación de informes relativos a las operaciones inhabituales de la siguiente forma: | UN | وأوضح منشور محافظ مصرف ليبيا المركزي المشار إليه آلية رفع التقارير بشأن المعاملات غير العادية على النحو الآتي: |
La rendición de cuentas no es sencillamente la función de presentación de informes y de transparencia. | UN | والمساءلة ليست مجرد وظيفة تقتضي رفع التقارير وتوخي الشفافية. |
La presentación de informes sobre los resultados de un programa o proyecto suele requerir una laboriosa recolección manual de datos que no satisface los requisitos de precisión y puntualidad que las partes interesadas exigen. | UN | وغالبا ما يكون رفع التقارير عن نواتج أحد البرامج أو المشاريع أمرا يقتضي جمع البيانات يدويا في عملية مضنية ومفتقرة إلى ما ينتظره أصحاب المصلحة من شفافية وحسن توقيت. |
facilitará la presentación de informes sobre los progresos realizados por la Alianza Mundial a la ICCM. | UN | تيسير رفع التقارير عن تقدم الشراكة العالمية إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية. |
Desde hace mucho tiempo, el Canadá ha abogado por la presentación de informes en el contexto del TNP como importante medida de fomento de la confianza. | UN | طالما أيدت كندا رفع التقارير في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتباره إجراء مهما لبناء الثقة. |
La presentación de informes sobre este indicador sólo corresponde en 2012 y 2016. | UN | يجب رفع التقارير حول هذا المؤشر في عام 2012 وفي عام 2016 فقط. |
Identifique las principales dificultades encontradas en la presentación de informes con respecto a los indicadores de impacto: | UN | حدد الصعوبات الأساسية التي واجهتك في رفع التقارير عن مؤشرات الأثر: |
La cuestión del incumplimiento de Uganda de su obligación de presentar informes ha sido planteada por todos los órganos creados en virtud de tratados pertinentes de derechos humanos en los últimos dos decenios. | UN | إن قضية تخلف أوغندا عن رفع التقارير قضية أثارتها جميع الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان على مدى العقدين الأخيرين. |
El Comité reconoce que algunos de ellos tropiezan con dificultades para comenzar a presentar informes periódicos y oportunos. | UN | وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في رفع التقارير بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب. |
Esta información se complementará mediante la presentación de informes de otras entidades informantes sobre los procesos sinérgicos a nivel subregional, regional y mundial. | UN | وسيتم استكمال هذه المعلومات من خلال رفع التقرير عن كيانات رفع التقارير حول عملية المؤازرة على المستوى الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي. |
Corresponde a los medios de comunicación y los políticos la responsabilidad particular de informar sobre estas cuestiones de forma más responsable y rehuir de la retórica xenófoba. | UN | وهنالك عبء خاص يقع على كاهل وسائط الإعلام والشخصيات السياسية وهو رفع التقارير عن هذه المسائل بطريقة أكثر جدية وتجنب أسلوب إثارة كره الأجانب. |
Usted deberá continuar informando al Consejo en todas las oportunidades que considere necesarias. | UN | وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية. |
¿Si en el momento de presentar este informe, en su país no se han aplicado planes, programas ni proyectos específicos de fomento de la capacidad sobre la DDTS, para cuándo está previsto? | UN | إذا كان وقت رفع التقارير هناك خطط لبناء القدرات مخصصة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، والبرامج والمشاريع المنفذه في دولتك، متى تخطط أن تضع خطة مناسبة؟ |
25. En la plantilla de la hoja de programas y proyectos, las zonas sombreadas contienen información y textos explicativos, mientras que las zonas blancas están reservadas para la presentación de información y deben ser cumplimentadas por los países Partes y otras entidades informantes con datos o información redactada. | UN | 25- في نموذج ورقة البرنامج والمشروع، تتضمن المناطق المظللة معلومات ونصوص تفسيرية، بينما المناطق البيضاء فهي مخصصة لأغراض رفع التقارير ويجب أن تُستوفى عن طريق البلدان الأطراف والكيانات الأخرى المختصة برفع التقارير من خلال البيانات ذات الصلة أو المعلومات السردية. |