"رفع سن المسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elevar la edad de responsabilidad
        
    • aumentar la edad de responsabilidad
        
    • Eleve la edad de responsabilidad
        
    • elevar la edad de la responsabilidad
        
    • aumento de la edad de responsabilidad
        
    • aumentando la edad de responsabilidad
        
    • aumentó la edad de responsabilidad
        
    • elevar la mayoría de edad penal
        
    Sin embargo, Nueva Zelandia no acepta que, además de estas medidas, sea también necesario elevar la edad de responsabilidad penal. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    Pidió información sobre la intención del Gobierno de elevar la edad de responsabilidad penal. UN وطلب الحصول على معلومات عن نية الحكومة بشأن رفع سن المسؤولية الجنائية.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad de responsabilidad penal y que garantice que los menores de 18 años no sean enjuiciados como adultos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad de responsabilidad penal y que garantice que los menores de 18 años no sean enjuiciados como adultos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    El Comité de los Derechos del Niño ha pedido a Zambia que Eleve la edad de responsabilidad penal al menos a los 12 años, y el orador pide a la delegación que confirme un informe que dice que en 2003 se detuvo y se encarceló a un niño de 6 años de edad acusado de asesinato. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل. وطلب تأكيداً لتقرير يفيد بأنه جرى في عام 2003 القبض على صبي يبلغ 6 سنوات وإيداعه في الحبس بتهمة القتل.
    31. Considerar la posibilidad de elevar la edad de la responsabilidad penal (Azerbaiyán); UN 31- أن تنظر في رفع سن المسؤولية الجنائية (أذربيجان)؛
    13. El mismo proyecto de ley incluía modificaciones al Código Penal de modo que en él se estableciera un aumento de la edad de responsabilidad penal de los menores de los 9 a los 14 años. UN 13- وشمل نفس مشروع القانون تعديلات أدخلت على القانون الجنائي للنص على رفع سن المسؤولية الجنائية للقصر من 9 سنوات إلى 14 سنة.
    Promover la reforma judicial y la modificación de la legislación relativa al menor, entre otras cosas, aumentando la edad de responsabilidad penal e introduciendo disposiciones relativas a penas alternativas; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    1. elevar la edad de responsabilidad penal de los 7 a los 12 años. UN رفع سن المسؤولية الجزائية للحدث من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛
    Preguntó también si Chipre tenía la intención de elevar la edad de responsabilidad penal, y formuló recomendaciones. UN واستفسرت من قبرص بشأن نيتها رفع سن المسؤولية الجنائية. وقدمت المكسيك توصيات.
    48. elevar la edad de responsabilidad penal con el fin de ajustarse a las normas internacionales pertinentes (República Checa); UN 48- رفع سن المسؤولية الجنائية حتى تمتثل للمعايير الدولية ذات الصلة (الجمهورية التشيكية)؛
    Elevar la edad mínima de responsabilidad penal (Brasil, Belarús); elevar la edad de responsabilidad penal de los menores de edad (Argentina) UN رفع سن المسؤولية الجنائية (البرازيل وبيلاروس)؛ رفع سن المسؤولية الجنائية للقصّر (الأرجنتين)
    78.21 elevar la edad de responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales y velar por que solo el sistema de justicia juvenil entienda de las causas en que estén implicadas personas menores de 18 años. UN 78-21 رفع سن المسؤولية الجنائية امتثالاً للمعايير الدولية وكفالة اقتصار نظام قضاء الأحداث على تناول قضايا الأطفال دون سن 18 عاماً.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de aumentar la edad de responsabilidad penal y que garantice que los menores de 18 años no sean procesados como adultos. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de aumentar la edad de responsabilidad penal, fijada actualmente en 12 años, para adaptarla a las normas internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً بسن اﻟ 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    Además, el Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de aumentar la edad de responsabilidad penal, fijada actualmente en los 12 años, para adaptarla a las normas internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً في سن 12 عاماً، تماشياً مع المعايير الدولية.
    i) A aumentar la edad de responsabilidad penal a fin de tener en cuenta las observaciones del Comité de los Derechos del Niño; UN (ط) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال لمراعاة ملاحظات لجنة حقوق الطفل؛
    a) Eleve la edad de responsabilidad penal por lo menos a 12 años y que considere la posibilidad de aumentarla todavía más; UN (أ) رفع سن المسؤولية الجنائية إلى الثانية عشرة على الأقل والنظر في زيادة رفعها؛
    b) Eleve la edad de responsabilidad penal, como mínimo a 12 años, con miras a elevarla aún más de conformidad con la Observación general Nº 10 (2007) del Comité; UN (ب) رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً على الأقل، تمهيداً لرفع السن مرة أخرى وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 10؛
    a) Garantizar la plena aplicación de las normas de justicia de menores, así como de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores (las Reglas de Beijing) y de las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención de la delincuencia juvenil (las Directrices de Riad) y, en consecuencia, elevar la edad de la responsabilidad penal de conformidad con las normas internacionales aceptadas; UN (أ) أن تضمن تنفيذ معايير قضاء الأحداث وكذلك قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث (مبادئ الرياض التوجيهية) تنفيذاً كاملاً، وبالتالي رفع سن المسؤولية الجنائية تقيداً بالمعايير الدولية المقبولة؛
    e) El aumento de la edad de responsabilidad penal de 12 a 14 años, en febrero de 2010. UN (ﻫ) رفع سن المسؤولية الجنائية من 12 إلى 14 سنة، في شباط/فبراير 2010.
    - Promover la reforma judicial y la modificación de la legislación relativa al menor, entre otras cosas, aumentando la edad de responsabilidad penal e introduciendo disposiciones relativas a penas alternativas; UN - تعزيز الإصلاح القضائي والقوانين للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    b) La promulgación de la Ley Nº 11, de 2012, sobre el sistema de justicia penal de menores, que aumentó la edad de responsabilidad penal de los 8 a los 12 años. UN (ب) سن القانون رقم 11 لعام 2012 بشأن نظام القضاء الجنائي للأحداث، الذي رفع سن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 12 سنة.
    Se están desplegando intensos esfuerzos en el Ministerio de Trabajo a fin de crear una comisión cuya función consista en realizar un estudio jurídico mediante el cual se presenten propuestas para la enmienda de algunas de las disposiciones de la Ley Nº 422/2002, relativa a la protección de los menores en conflicto con la ley y en situación de peligro. Una de ellas consiste en elevar la mayoría de edad penal hasta los 12 años. UN هناك جهود حثيثة تبذل في وزارة العدل من أجل تشكيل لجنة مهمتها وضع دراسة قانونية لتقديم اقتراحات حول تعديل بعض مواد القانون 422/2002 المتعلق بحماية الأحداث المخالفين للقانون والمعرضين للخطر ومن بينها رفع سن المسؤولية الجزائية للأطفال إلى 12 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus