"رفيع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alto nivel de
        
    • alto grado de
        
    • elevado nivel de
        
    • elevado de
        
    • alta
        
    • textos de
        
    • son motivo de
        
    Expresó su esperanza de que esta actividad atrajera una participación de alto nivel de todos los países. UN ومن المأمول فيه أن تجتذب هذه المناسبة مشاركة على مستوى رفيع من العواصم.
    Se trata de mecanismos ad hoc que se crearon para atender a necesidades identificadas, pero que han operado con un alto nivel de competencia profesional. UN وتلك ترتيبات مرحلية تتخذ استجابة إلى احتياجات ماثلة ولكنها عملت كذلك على مستوى رفيع من الكفاءة المهنية.
    Mantiene un alto nivel de adiestramiento de sus efectivos, brindando cursos a oficiales argentinos y extranjeros en su centro de entrenamiento. UN وهي تبقي قواتها على مستوى رفيع من التدريب، وتقدم دورات تدريبية تحت إشراف ضباط أرجنتينيين وأجانب في مراكزها التدريبية.
    - Lograr un alto grado de desarme arancelario en las agrupaciones regionales; UN :: تحقيق مستوى رفيع من إلغاء الحواجز الجمركية في إطار التجمعات الإقليمية؛
    El número de casos de no aplicación del Pacto presentados ante los tribunales pone de manifiesto el alto grado de conciencia de la población con respecto al instrumento. UN وقال إن عدد حالات عدم تطبيق العهد المحالة إلى المحاكم كشف النقاب عن وجود مستوى رفيع من وعي أبناء الشعب بالصكوك.
    Un constante y elevado nivel de información podría satisfacer la exigencia de la Asamblea General de más transparencia y llevaría a aumentar el interés de las delegaciones en asistir a dichas reuniones de información. UN وإن اﻹبقــاء على مستوى رفيع من المعلومات باستمرار يمكن أن يساعد على تلبية مطلب الجمعية العامة بمزيد من الشفافية ويمكن أن يؤدي الى تزايد اهتمام الوفود بحضور هذه الجلسات.
    Parece que estos gobiernos prefieren un porcentaje elevado de propiedad estatal. UN ويبدو أن هاتين الحكومتين تحبذان وجود مستوى رفيع من ملكية الدولة.
    Expresó su esperanza de que esta actividad atrajera una participación de alto nivel de todos los países. UN ومن المأمول فيه أن تجتذب هذه المناسبة مشاركة على مستوى رفيع من العواصم.
    La evaluación puso de manifiesto el alto nivel de calidad de la aplicación y el logro de objetivos con unos efectos positivos y mensurables. UN وقال إن التقييم يكشف عن مستوى رفيع من الجودة التنفيذية وعن إنجاز الأهداف بشكل إيجابي ويمكن قياسه.
    En ese contexto, Egipto ha celebrado durante todo el año consultas bilaterales con delegaciones y funcionarios de alto nivel de un considerable número de Estados y también ha mantenido conversaciones con diversos altos representantes de organizaciones internacionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، أجرت مصر مشاورات ثنائية على مدى العام مع وفود ومسؤولين رسميين على مستوى رفيع من عدد كبير من الدول، وتبادلت الآراء مع عدد من كبار ممثلي المنظمات الدولية المعنية.
    Además, no se ha hecho suficiente hincapié en el establecimiento de un alto nivel de ética en el comportamiento y de rendición de cuentas. UN وكذلك لم يكن هناك تشديد كاف على إيجاد مستوى رفيع من السلوك الأخلاقي والمساءلة.
    Para asegurar una respuesta colectiva a las solicitudes gubernamentales de asistencia en materia de políticas en esferas prioritarias, se necesita un alto nivel de comunicación. UN وبغية ضمان استجابة جماعية للطلبات الحكومية للحصول على المساعدة على صعيد السياسات في المجالات ذات الأولوية، يلزم مستوى رفيع من الاتصالات.
    137. Durante el proceso de transición, se logró un alto nivel de cooperación entre la UNOMSA, la Comisión Electoral Independiente y otras instituciones de Sudáfrica. UN ١٣٧ - في غضون العملية الانتقالية، تحقق مستوى رفيع من التعاون بين البعثة واللجنة الانتخابية المستقلة والمؤسسات اﻷخرى في جنوب افريقيا.
    En él se recurre a todo el material de investigación disponible, con un alto grado de implicación directa por parte de investigadores y académicos. UN فهو يستفيد من جميع مواد البحث المتوفرة، بمستوى رفيع من المشاركة المباشرة من جانب الباحثين والأكاديميين.
    Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. UN وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم.
    Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. UN وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dejar constancia de mi profundo aprecio por el alto grado de profesionalidad y devoción demostrado por el Sr. Joe Clark a lo largo de sus servicios como mi Representante Especial. UN وأودﱡ أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسجل تقديري البالغ لما أبداه السيد جو كلارك من مستوى رفيع من الكفاءة والتفاني طوال مدة خدمته ممثلا خاصا لي.
    Se informó a la Comisión de que las personas que realizaban esa labor, cuyos servicios se financiaban con cargo a los recursos para personal temporario general, debían tener un alto grado de especialización en las tareas que llevaban a cabo. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن الأفراد الذين يشاركون في هذا العمل ويمولون من واقع المساعدة العامة المؤقتة لا بد وأن يكونوا على قدر رفيع من المهارة لأداء المهام اللازم تنفيذها.
    Poseo un elevado nivel de integridad personal y profesional. UN ولقد حافظت على مستوى رفيع من النزاهة الشخصية والمهنية.
    A la potente infraestructura levantada durante tres décadas con lo que otros llaman “subvención que Cuba desperdició”, se suma un pueblo con elevado nivel de ins-trucción y cultura y un país estable, tranquilo y ordenado, cuya dirección conjuga hoy experiencia y juventud, y está sostenida por la más amplia consulta popular y un consenso democrático como pocos gobiernos han disfrutado. UN إن البنية اﻷساسية القوية التي أرسيناها على مدى ثلاثة عقود بما سماه البعض باﻹعانة التي بددتها كوبا تليق تماما بشعبنا الذي يتمتع بمستوى رفيع من التعليم والثقافة ويعيش في بلد مستقر يسوده السلم والنظام. كل هذا تدعمه أوسع عملية شعبية للتشاور والقبول وتوافق اﻵراء بشكل ديمقراطي لا تعرفه سوى حكومات قليلة.
    Esos funcionarios, que cuentan con un elevado nivel de conocimientos especializados, pueden abordar con gran eficacia algunas actividades operacionales y de información. UN فهؤلاء الموظفون، الذين يتمتعون بمستوى رفيع من المعرفة المتخصصة، هم في وضع يمكنهم من الاضطلاع بأنشطة تشغيلية وإعلامية معينة على نحو شديد الفعالية.
    En la selección de los miembros se intenta garantizar un nivel elevado de experiencia práctica y académica en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo y una distribución geográfica equitativa y un equilibrio de género. UN ويُختار اﻷعضاء بصورة تكفل وجود مستوى رفيع من الخبرة العملية واﻷكاديمية في تصميم وتنفيذ السياسة اﻹنمائية وتوازنا كافيا من حيث التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين.
    El territorio insular francés de Nueva Caledonia es uno de los principales productores de níquel y es fuente de mineral de cobre de alta calidad. UN وكاليدونيا الجديدة، وهي إقليم جزري فرنسي، من منتجي النيكل الرئيسيين، كما أنها مصدر لنوع رفيع من خام الكروم.
    a) Gran calidad del material de referencia, la edición, la traducción y el procesamiento de textos de la documentación para reuniones y otro material escrito, asegurando que se respeten debidamente las características particulares de cada idioma UN (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة
    Su disciplina y comportamiento han sido excelentes y son motivo de orgullo para ellos, sus países y las Naciones Unidas. UN فهم يتحلون بمستوى رفيع من الانضباط والجَلَد، مما يعد مفخرة لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus