"رقابة داخلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control interno
        
    • supervisión interna
        
    • controles internos
        
    • un control nacional
        
    En 2013, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos, gestionando eficazmente al mismo tiempo los diversos riesgos de sus actividades. UN وخلال عام 2013، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية سليمة، ونجح في هذه الأثناء في إدارة حافظة مخاطره المتنوعة.
    En 2014, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos, gestionando eficazmente al mismo tiempo los diversos riesgos de sus actividades. UN وخلال عام 2014، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية مع إدارة حافظة مخاطره الواسعة بنجاح في الوقت ذاته.
    Las conciliaciones bancarias constituyen un elemento clave de control interno que garantiza que sólo se efectúen pagos autorizados. UN فالتسويات تمثل رقابة داخلية رئيسية تضمن عدم دفع أي مبالغ سوى المأذون بها.
    Además, el método de presentación de informes sobre gastos en efectivo no preveía la supervisión interna apropiada de las transacciones. UN وفضــلا عن ذلــك فإن طريقة اﻹبلاغ عن النفقات النقدية لا تتيح فرض رقابة داخلية ملائمة على المعاملات.
    Además, consideramos que la creación por parte de la Corte de un mecanismo de supervisión interna es esencial para garantizar la transparencia en sus métodos de trabajo y la confianza en la capacidad de la Corte. UN كما نعتبر تشكيل المحكمة لآليات رقابة داخلية أمرا أساسيا في الحرص على شفافية العمل وتعزيز الثقة بقدراتها.
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير إلى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كافي، أو توليفة من هذه العوامل.
    Estamos preocupados por las deficiencias de los controles y especialmente la falta de un marco de control interno independientemente validado. UN ويساورنا القلق إزاء أوجه النقص في مجال الرقابة ولا سيما عدم وجود إطار رقابة داخلية مصادق عليه من جهة مستقلة.
    Deberían mantenerse los mecanismos conexos de control interno ya existentes. UN وينبغي الإبقاء على ما يتصل بذلك من آليات رقابة داخلية قائمة حالياً.
    Otros asuntos importantes que siguen pendientes son el establecimiento en la Secretaría de una política de control interno que incluya una política de gestión de los riesgos. UN وتتصل المواضيع المهمة الأخرى التي تزال قائمة ببدء سياسة رقابة داخلية تنطوي على سياسة لإدارة المخاطر في الأمانة العامة.
    Se aplican medidas específicas de control interno para velar por su cumplimiento. UN ويجري تنفيذ تدابير رقابة داخلية محددة لكفالة التقيد بالنظام المالي والقواعد المالية.
    Se creó un marco revisado de control interno para incorporar cambios en los procedimientos y los procesos. UN وأُصدر إطار رقابة داخلية منقّح يتضمن التغييرات التي أُدخلت على الإجراءات وأساليب العمل.
    La FPNUL carece de mecanismos de control interno para medir y fiscalizar la eficiencia y la eficacia de su proceso de adquisiciones UN تفتقر القوة إلى آليات رقابة داخلية لقياس ورصد مدى كفاءة وفعالية عملية الشراء فيها
    La UNOPS dedica la máxima atención a mantener unos sólidos sistemas de control interno y a gestionar los diversos riesgos institucionales. UN ويركز المكتب على الحفاظ على نظم رقابة داخلية سليمة وعلى إدارة ما يواجهه من مخاطر مؤسسية شتى.
    Durante 2011, la UNOPS siguió manteniendo sistemas de control interno sólidos y al mismo tiempo gestionando activamente los diversos riesgos de sus actividades. UN وخلال عام 2011، واصل المكتب فرض نظم رقابة داخلية قوية، ونشط في هذه الأثناء في إدارة محفظة مخاطره المتنوعة.
    En el caso de las organizaciones que administran recursos bienales de al menos 250 millones de dólares de los EE.UU., se justifica la creación de una dependencia de supervisión interna, la cual debería contar con un mínimo de tres auditores profesionales. UN أما بالنسبة للمنظمات التي تدير موارد على أساس مقدار يبلغ ما لا يقل عن 250 مليون دولار، فإن إجراء رقابة داخلية يمكن تبريره، ويجب لذلك توظيف ثلاثة مهنيين فنيين في مجال مراجعة الحسابات كقدر أدنى.
    Se ha creado un comité de supervisión interna para asegurarse de que las recomendaciones se aplican en los plazos previstos. UN وشُكلت لجنة رقابة داخلية لضمان تنفيذ التوصيات في حينها.
    Se ha creado un comité de supervisión interna para asegurarse de que las recomendaciones se aplican en los plazos previstos y se ha previsto un sistema de seguimiento al respecto. UN وشُكلت لجنة رقابة داخلية لضمان تنفيذ التوصيات في الوقت المحدد، ومن المقرر إنشاء نظام لتتبع التوصيات.
    En el caso de las organizaciones que administran recursos bienales de al menos 250 millones de dólares de los EE.UU., se justifica la creación de una dependencia de supervisión interna, la cual debería contar con un mínimo de tres auditores profesionales. UN أما بالنسبة للمنظمات التي تدير موارد على أساس مقدار يبلغ ما لا يقل عن 250 مليون دولار، فإن إجراء رقابة داخلية يمكن تبريره، ويجب لذلك توظيف ثلاثة مهنيين فنيين في مجال مراجعة الحسابات كقدر أدنى.
    - Medidas de supervisión interna que se actualicen periódicamente y que permitan detectar cualquier intento de blanquear capitales; UN :: إجراءات رقابة داخلية يتم تطويرها باستمرار بما يمكّن من التعرف على أي محاولة لغسيل الأموال.
    La creación de la función de supervisión interna con personal adicional se considera inasequible e innecesaria para una pequeña organización. UN ارتئي أن إنشاء وظيفة رقابة داخلية بإضافة موظف مسألة باهظة التكاليف وغير ضرورية لمنظمة صغيرة
    Lo que es más importante, podría indicar una insuficiencia de los controles internos y de la supervisión de los programas o una combinación de tales factores. UN واﻷهم من ذلك، أنه يمكن أن يشير الى رقابة داخلية وإشراف على البرامج بقدر أقل مما هو كاف، أو تشكيلة من هذه العوامل.
    De esta forma se ha establecido un control nacional eficaz y se penalizan los actos ilícitos. UN وعليه توجد رقابة داخلية معمول بها بفعالية، وتدخل الأعمال غير المشروعة تحت طائلة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus