"رقابي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de supervisión
        
    • de control
        
    • regulatorio
        
    • reglamentario
        
    • de reglamentación
        
    • regulador
        
    • de salvaguardias
        
    • procedimiento de
        
    • medidas reglamentarias
        
    • de reposición
        
    • de vigilancia
        
    • supervisión de
        
    • trata de un control
        
    Se sugirió, como alternativa, un nuevo mecanismo para fomentar la cooperación y la coordinación, sin atribuirle una función rectora o de supervisión. UN وتمثل الإجراء البديل المقترح في إنشاء آلية جديدة لتعزيز التعاون والتنسيق دون أن يكون لها دور توجيهي أو رقابي.
    Recomendación 5. Promoción de una comunidad de supervisión profesional más firme UN التوصية ٥ تعزيز وجود مجتمع رقابي مهني أقوى
    - Asumir un papel facilitador, y no de control, para promover el desarrollo del sector; UN :: أداء دور تمكيني للتشجيع على تطوير القطاع بدلاً من الاكتفاء بدور رقابي.
    Asimismo, la legislación deberá disponer que no se podrá disolver o suspender otro órgano de control constitucionalmente establecido. UN وينبغي أيضاً أن ينص التشريع على عدم جواز حل أو تعطيل أي جهاز رقابي آخر منشأ بموجب الدستور.
    Si bien la globalización económica se ha incrementado rápidamente, el establecimiento de un sistema regulatorio internacional no ha avanzado al mismo ritmo. UN وفي حين أن العولمة الاقتصادية قد ازدادت نموا بسرعة، لم تحرز إقامة نظام رقابي دولي التقدم بالوتيرة نفسها.
    Se describió en detalle un régimen reglamentario instituido recientemente respecto de los operadores de hawala en ese Estado. UN وقُدّم وصف مفصَّل لنظام رقابي أُرسي مؤخّرا فيما يتعلق بمتعهّدي الحوالة في تلك الدولة.
    El Gobierno federal ha establecido un régimen de reglamentación de las organizaciones de beneficencia registradas en la Agencia Tributaria del Canadá. UN ويوجد لدى الحكومة الاتحادية نظام رقابي يتعلق بالمؤسسات الخيرية المسجلة لدى وكالة الإيرادات الكندية.
    Mejorar aún más las funciones de la Junta con el fin de establecer un sistema regulador justo y equitativo. UN مواصلة تحسين وظائف المجلس لضمان إيجاد نظام رقابي نزيه وعادل
    :: Creará un parlamento infantil nacional para que los niños expresen sus opiniones y asuman funciones de supervisión. UN :: إنشاء برلمان وطني للأطفال يرمي إلى إعطاء الأطفال فرصة التعبير والاضطلاع بدور رقابي.
    La adopción del modelo alemán de dos niveles: un Consejo de supervisión y un Consejo de Administración. UN اعتماد النموذج الألماني المزدوج على شكل مجلس رقابي ومجلس إدارة.
    Dos Estados respondieron que carecían de un sistema de supervisión. UN وأفادت دولتان بعدم وجود نظام رقابي لديهما.
    Rápidamente surgieron diferencias entre la mayoría y la oposición sobre la manera de reestructurar la Comisión, incluida la propuesta de crear una estructura de supervisión. UN وسرعان ما ظهرت الخلافات بين الأغلبية والمعارضة بشأن كيفية إعادة هيكلة اللجنة، بما في ذلك اقتراح هيكل رقابي.
    Esta dependencia controla los trabajos sobre la base de un proyecto, para lo que asigna a todas las actualizaciones y reparaciones un número de control con fines de seguimiento. UN وتُسيﱢر الوحدة العمل بأسلوب المشروع، حيث يعين رقم رقابي لجميع اﻹصلاحات والتحسينات ﻷغراض التتبع.
    Incluso, algunas de las Partes bajo examen no habían aplicado sistemas de cuotas ni de licencias, componente fundamental de todo régimen de control. UN وأن بعض الأطراف قيد البحث لم تتمكن حتى من تنفيذ نظم الحصص والتراخيص التي كانت عنصراً أساسياً من عناصر أي نظام رقابي.
    En Italia existe un sistema de alerta temprana como medida nacional de control para hacer frente con rapidez a las nuevas drogas que se detecten. UN وأبلغت إيطاليا عن أن لديها نظام إنذار مبكر كتدبير رقابي وطني للتصدي السريع للمخدرات الحديثة الاكتشاف.
    Acogieron con satisfacción la puesta en marcha de los proyectos: Fondo Cultural del ALBA; Empresa Grannacional de Energía, Gas y Petróleo y la creación de un centro regulatorio que elabore el registro sanitario del ALBA (ALBAMED). UN ورحبوا مع الارتياح ببدء تفعيل المشاريع التالية: الصندوق الثقافي للبديل البوليفاري؛ والشركة الوطنية الكبرى للطاقة والغاز والنفط؛ وإنشاء مركز رقابي معني بوضع سجل المعايير الصحية للبديل البوليفاري.
    El sistema adoptado en ese Estado era un régimen reglamentario sencillo que tenía por finalidad proteger adecuadamente contra la utilización abusiva sin disuadir a quienes utilizaban la hawala ni imponerles una carga excesiva. UN وأُفيد بأن النظام المعتمد في تلك الدولة هو نظام رقابي بسيط يهدف إلى توفير حماية مناسبة من إساءة استعمال الحوالة دون تغريب متعهّدي الحوالة أو وضع أعباء مفرطة على كاهلهم.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que es necesario contar con un instrumento de reglamentación internacional integral y jurídicamente vinculante para proteger adecuadamente los derechos humanos. UN ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    Dedicamos una atención especial al desarrollo de legislación y normas relativas a la energía atómica, así como a la creación de un sistema regulador efectivo para la seguridad nuclear y radiológica. UN نحن نولي اهتماما خاصا لوضع تشريعات ومعايير للطاقة الذرية ولإنشاء نظام رقابي للأمان النووي والإشعاعي.
    Cada año, el OIEA extrae una conclusión de salvaguardias respecto de cada uno de los Estados con un acuerdo de salvaguardias en vigor. UN تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ.
    Bahrein: Convenio de Basilea, no procedimiento de control; Reglamento (CEE) 259/93, prohibición; UN البحرين: لا يوجد إجراء رقابي بموجب اتفاقية بازل؛ فرض الحظر بموجب لائحة اللجنة الاقتصادية لأوروبا 259/93؛
    1.3.2 Un sistema de medidas reglamentarias de seguimiento y control de los desechos peligrosos, previsto en el Convenio es el fundamento para el logro de estos objetivos. UN 1-3-2 ويدعم هذه الأهداف نظام رقابي لرصد ومراقبة النفايات الخطرة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    También observa que el Estado Parte no impugna que la presentación de un recurso de reposición constituya un recurso extraordinario que depende de la facultad discrecional del Presidente del Tribunal Supremo, el Fiscal General o sus adjuntos. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تحتج على الادعاء بأن تقديم " اعتراض رقابي " يشكل سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية لرئيس المحكمة العليا أو للمدعي العام أو لنائبيهما.
    Actualmente, con la nueva Ley de Participación Popular se cuenta con un Consejo de vigilancia. UN ومع بدء نفاذ قانون المشاركة الشعبية الجديد، أصبح هناك أيضا مجلس رقابي.
    En tales circunstancias, el Grupo considera que una estructura externa e independiente de supervisión de la gestión de los recursos minerales de Liberia es la solución que tiene más probabilidades de resolver los problemas actuales en materia de conocimientos técnicos y honestidad administrativa. UN وفي ضوء هذه المستجدات، يعتقد فريق الخبراء أن إيجاد هيكل تنظيمي رقابي ومستقل وخارجي للموارد المعدنية في ليبريا قد يشكل في أغلب الظن الحل للمشاكل الحالية في مجالي الخبرة التقنية والإشراف الإداري.
    Es decir, se trata de un control de legalidad sobre los actos del juez, mediante el cual se pondera si en ellos se produjo un error in judicando (un error de fondo) o un error in procedendo (un error en la forma). UN أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus