"ركز المشاركون على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los participantes se centraron en
        
    • participantes destacaron la
        
    • los participantes destacaron
        
    En el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. UN في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية.
    En las sesiones plenarias y en los grupos de trabajo, los participantes se centraron en tres temas: la nacionalidad, y las relaciones matrimoniales y familiares; la violencia contra la mujer; los derechos laborales de la mujer y la niña. UN وفي الجلسات العامة وجلسات الأفرقة العاملة، ركز المشاركون على ثلاثة مواضيع هي: الجنسية والزواج والعلاقات الأسرية؛ والعنف ضد المرأة؛ وحقوق النساء والبنات المتعلقة بالعمل.
    Durante la reunión plenaria del Grupo de Australia celebrada en Sydney a principios de año, los participantes se centraron en cuestiones clave, incluido el terrorismo y convinieron medidas importantes para fortalecer al Grupo. UN وفي الاجتماع العام لفريق استراليا الذي عقد في سيدني في وقت سابق من هذا العام، ركز المشاركون على مسائل رئيسية، منها الإرهاب. واتفقوا على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الفريق.
    Durante la reunión plenaria del Grupo Australia celebrada en Sydney a principios de año, los participantes se centraron en cuestiones fundamentales, incluido el terrorismo, y convinieron medidas importantes para fortalecer al Grupo. UN وخلال الاجتماع الذي عقدته مجموعة أستراليا بكامل هيئته في سيدني أوائل هذا العام، ركز المشاركون على مسائل رئيسية منها الإرهاب. واتفقوا على اتخاذ تدابير هامة لتعزيز عمل المجموعة.
    Los participantes destacaron la importancia de la orientación preliminar y su utilidad como medio de transmisión de la experiencia de los relatores más veteranos a los que recién se iniciaban en el cargo. UN وتم التأكيد على أهمية التدريب التوجيهي حيث ركز المشاركون على فائدته كوسيلة تمكن المقررين المتمرسين من تقاسم خبراتهم مع المقررين الجدد.
    En su examen de los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, los participantes destacaron varias cuestiones clave. UN وعند استعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ركز المشاركون على عدد من القضايا الرئيسية.
    42. los participantes se centraron en el programa de desarrollo de Doha, entre cuyos principales objetivos figuraba la eliminación de las BNA que afectaban a los productos de interés para los países en desarrollo. UN 42- ركز المشاركون على جدول أعمال الدوحة الإنمائي الذي تتضمن أهدافه الرئيسية استبعاد الحواجز غير التعريفية التي تؤثر على المنتجات التي تهم البلدان النامية.
    En una reunión clave sobre el Mecanismo de Coordinación Regional en Asia y el Pacífico, que se celebró durante el 69º período de sesiones de la CESPAP, los participantes se centraron en la agenda para el desarrollo después de 2015 y la Declaración Conjunta sobre una Asociación de Colaboración Amplia entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental. UN وفي اجتماع رئيسي بشأن آلية التنسيق الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، عقد خلال الدورة التاسعة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ركز المشاركون على خطة التنمية لما بعد عام 2015 والإعلان المشترك بشأن الشراكة الشاملة بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة.
    En la Declaración de Windhoek, documento final de la Reunión, los participantes se centraron en la función de los Estados de África en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino, así como en las medidas de la comunidad internacional encaminadas a promover el proyecto Belén 2000. UN ٥١ - وفي إعلان وندهوك، وهو الوثيقة الختامية للاجتماع، ركز المشاركون على دور الدول اﻷفريقية في نصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي في الترويج لمشروع بيت لحم ٢٠٠٠.
    En la Declaración de Windhoek, documento final de la Reunión, los participantes se centraron en la función de los Estados de África en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino, así como en las medidas de la comunidad internacional encaminadas a promover el proyecto Belén 2000. UN ٥٠ - وفي إعلان وندهوك، وهو الوثيقة الختامية للاجتماع، ركز المشاركون على دور الدول اﻷفريقية في نصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف والعمل الذي يقوم به المجتمع الدولي في الترويج لمشروع بيت لحم ٢٠٠٠.
    En el debate sobre el fortalecimiento de las autoridades locales, los participantes se centraron en tres cuestiones amplias: las razones y prioridades para el fortalecimiento de las autoridades locales; los principales asociados en el desarrollo de la capacidad local y sus funciones; y la necesidad de armonizar los diferentes esfuerzos de estos grupos principales de asociados. UN 39 - وأثناء مناقشة تعزيز السلطات المحلية ركز المشاركون على قضايا واسعة ثلاث: أسباب وأولويات تعزيز السلطات المحلية؛ الشركاء الرئيسيون في تنمية القدرات المحلية وأدوارهم؛ وضرورة تنسيق الجهود المختلفة لمجموعات الشركاء الرئيسية هذه.
    Más concretamente, los participantes se centraron en el modo de asegurar que los Estados partes determinaran y priorizaran estratégicamente las actividades y las medidas que debían emprenderse para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " , haciendo hincapié en las opciones y las prácticas más idóneas. UN وبشكل محدد أكثر، ركز المشاركون على كيفية ضمان تحديد الدول الأطراف للأنشطة والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وترتيب أولوياتها " إلى أقصى حدود مواردها المتاحة " ، مع التأكيد على الخيارات وأفضل الممارسات.
    En el segundo seminario, celebrado en Ankara en julio de 2011, los participantes se centraron en el uso de información obtenida por los servicios de inteligencia y otras informaciones obtenidas mediante técnicas de investigación especiales, como la interceptación, la vigilancia electrónica, los registros encubiertos de computadoras, informadores y agentes secretos. UN وفي الحلقة الدراسية الثانية للممارسين، المعقودة في أنقرة في تموز/يوليه 2011، ركز المشاركون على استخدام الاستخبارات وغيرها من المعلومات التي تجمع بأساليب التحري الخاصة مثل اعتراض الاتصالات، والمراقبة الإلكترونية، وعمليات التفتيش السرية للحواسيب، واستخدام المخبرين، والعملاء السريين.
    En la primera sesión del seminario, los participantes se centraron en la campaña conjunta para poner fin en 2016, a más tardar, al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas de seguridad gubernamentales en situaciones de conflicto, que se pondrá oficialmente en marcha el 6 de marzo de 2014, coincidiendo a la presidencia luxemburguesa del Consejo de Seguridad. UN 5 - في الجلسة الأولى من جلسات حلقة العمل، ركز المشاركون على الحملة المشتركة لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النـزاعات من جانب قوات الأمن الحكومية بحلول عام 2016، التي سيجري إطلاقها رسميا في 6 آذار/مارس 2014، في أثناء فترة رئاسة لكسمبرغ لمجلس الأمن.
    Por otra parte, durante el debate sobre el tema prioritario " El acceso de banda ancha a Internet como medio de lograr una sociedad digital inclusiva " , los participantes se centraron en la manera de integrar mejor las dimensiones sectoriales de la ciencia, la tecnología y la innovación (en este caso las TIC) con miras a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي الوقت ذاته وخلال مناقشة الموضوع ذي الأولوية " خدمات الإنترنت ذات النطاق العريض من أجل مجتمع رقمي شامل " ، ركز المشاركون على الكيفية التي يمكن بها تحسين دمج الأبعاد القطاعية للعلم والتكنولوجيا والابتكار (تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه الحالة) من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    33. Los participantes destacaron la utilidad de los datos cualitativos para evaluar la capacidad de reacción local, así como las formas de incorporarlos en las evaluaciones. UN 33- ركز المشاركون على ارتباط البيانات النوعية بعملية تقييم القدرة المحلية على التحمل، وكذلك على سبل إبرازها في عمليات التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus