"ركن من أركان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los rincones del
        
    • rincón del
        
    • rincón de
        
    • los rincones de
        
    • esquina del
        
    • pilar de
        
    • pilar del
        
    • uno de los pilares
        
    • esquina de
        
    • partes del
        
    • uno de los componentes básicos
        
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad de instaurar un orden mundial más equitativo en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Desde 1956, el Canadá ha aportado casi 100.000 hombres y mujeres a las operaciones de las Naciones Unidas en todos los rincones del mundo. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    No hay rincón del mundo al que no se pueda acceder, pero con excepción del mundo desarrollado, la mayor parte del mundo es aún terra incognita. UN ما من ركن من أركان العالم لا يمكن الوصول إليه حقا. لكن، باستثناء العالم المتقدم النمو، كثير منه لا يزال أرضا مجهولة.
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    Es esencial que llevemos este mensaje a todos los rincones de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن ننقل هذه الرسالة الى كل ركن من أركان المجتمع الدولي.
    Millones de dólares en recursos, conexiones en cada esquina del sistema de salud. Open Subtitles الملايين من الدولارات في الموارد ، الاتصالات في كل ركن من أركان النظام الصحي.
    Es indispensable que demos vida al principio según el cual la justicia es un pilar de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN إذ لا بد لنا بصورة قاطعة من أن نُدخل إلى الحياة المبدأ القائل بأن العدالة هي ركن من أركان السلام والأمن والتنمية.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe llegar a todos los rincones del mundo. UN وينبغي إيصال رسالـــة اﻷمــــم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    Mientras no haya paz en todos los rincones del mundo, nuestro trabajo aquí no habrá llegado a su fin. UN وما دام السلام لم يستتب في كل ركن من أركان العالم، فلن تكون مهمتنا هنا قد أنجزت بعد.
    En todo el mundo somos conscientes de la magnitud del uso indebido de drogas, que se ha propagado a todos los rincones del mundo. UN إننا، علـــى الصعيـــد العالمي، ندرك حجم إساءة استعمال المخدرات التي انتشــرت في كل ركن من أركان المعمورة.
    Hoy las Naciones Unidas proporcionan cobijo y santuario a los refugiados en todos los rincones del mundo. UN واليوم توفر اﻷمم المتحدة ملجأ للاجئين في كل ركن من أركان المعمورة.
    Trabaja sobre el terreno en virtualmente todos los rincones del mundo, con el objeto de mejorar las condiciones de vida de los pueblos necesitados. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Lo que sucede en un rincón del mundo tiene una repercusión casi inmediata en otras naciones en otras partes. UN وما يحدث في أي ركن من أركان الكرة الأرضية يكون له أثر مباشر تقريبا على الدول الأخرى في أي مكان آخر.
    En un mundo globalizado, no es posible permanecer indiferente ante acontecimientos que ocurran en cualquier rincón del planeta. UN وفي عالم يتصف بالعولمة، لا يمكن للمرء أن يبقى لا مباليا بالأحداث التي تتكشف في أي ركن من أركان العالم.
    Las Naciones Unidas deben ser el portaestandarte del ejercicio pleno y efectivo de los derechos de la mujer en cada rincón del mundo. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    Desde cada rincón de su tierra escuchamos y compartimos su llanto en procura de justicia, sus oraciones en pro de la paz y su intenso deseo de tener seguridad. UN من كل ركن من أركان المعمورة نسمع ونتشاطر صيحاتهم طلباً للعدل، وصلاتهم من أجل السلام وتطلعهم إلى الأمن.
    El canto de la sirena de Beacon ahora será escuchado... en las profundidades de todos los rincones de este mundo. Open Subtitles صفارة أستدعاء المنارة سيتم سماعها الأن في أعماق كل ركن من أركان العالم
    Marcas cada esquina del cuadrante. Open Subtitles وضع علامة ... ... كل ركن من أركان رباعي.
    189. El pilar de búsqueda de consenso de la labor de la UNCTAD es de fundamental importancia. UN 189- يكتسي بناء توافق الآراء، وهو ركن من أركان عمل الأونكتاد، أهمية جوهرية.
    En su lugar, el Gobierno está llevando a cabo reformas paralelas en cada pilar del sector de la seguridad. UN وبدلا من ذلك، تسعى الحكومة إلى إصلاحات متوازية في كل ركن من أركان قطاع الأمن.
    El Tratado START I constituye uno de los pilares del desarme. UN إن معاهدة ستارت الأولى هي ركن من أركان نزع السلاح.
    Objetivos vistos por última vez hace 19 minutos en la esquina de la 63ra y el Parque moviéndose hacia el norte a pie. Open Subtitles المشتبه آخر مرة شوهد قبل 19 دقيقة في ركن من أركان الحديقة 63 وتحركوا شمالاً على الأقدام
    Existen en todas partes del mundo, en todas las culturas y en todas las tradiciones religiosas. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.
    Los objetivos principales del Programa de Acción de Doha, en relación con cada uno de los componentes básicos más arriba mencionados, son los siguientes: UN وتتمثل أهداف برنامج عمل الدوحة الرئيسية، في إطار كل ركن من أركان الأولوية الأربعة المذكورة أعلاه، فيما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus