Se cuelga en la bóveda, alineándose simbólicamente con el asesino en serie. | Open Subtitles | ويشنق نفسه في القبو ، مما يشير رمزياً إلى تحالفه مع السفاح |
Del tipo en el que el héroe baila desinhibido, para finalmente poder romper simbólicamente las ataduras convencionales a través del poder de una canción pop. | Open Subtitles | النوع الذي يرقص فيها البطل حُر أخيراً رمزياً قادر على رمي أغلال الإتفاقيات |
Este hecho no sólo tiene un significado simbólico o anecdótico. | UN | ومدلول ذلك ليس رمزياً أو افتراضياً فحسب. |
Sin embargo, sería una operación difícil para obtener un efecto sin duda bastante simbólico. | UN | ومع ذلك، سيطرح تنفيذ التعديل تعقيدات من أجل إحداث تأثير ربما يكون رمزياً إلى حد ما. |
Así se establecen formas concretas de dominio y apropiación del lugar, operando para ello toda una estructuración simbólica y memoria del entorno, dándoles sus habitantes el uso y función a sus espacios fundados. | UN | وهكذا يتحكم السكان في المساحة التي يعيشون فيها ويمكنهم منحها هيكلا رمزياً يسجل في الذاكرة الجماعية. |
Cuando se avecinaban la X UNCTAD y el nuevo milenio, el tema del comercio electrónico había adquirido una dimensión muy simbólica. | UN | وفي مرحلة التحضير لكل من الأونكتاد العاشر والألفية الجديدة، اتخذ موضوع التجارة الإلكترونية بعداً رمزياً جداً. |
Cuando tu realizas una boda para pinguinos gays usando el dinero de las arcas municipales estas tomando una posición simbolica a favor del casamiento gay. | Open Subtitles | حينما تنظمين زواجاً لبطريقين شاذين باستخدامك أموال دافعي الضرائب في ملكية حكومية فأنتِ تتخذين موقفاً رمزياً |
La participación de los niños y las consultas con los niños tienen también que tratar de no ser meramente simbólicas y han de estar dirigidas a determinar unas opiniones que sean representativas. | UN | وينبغي كذلك ألا يكون إشراك الأطفال والتشاور معهم عملاً رمزياً بل يجب أن يكون الهدف منهما هو تأكيد آراء تمثيلية. |
Y quería simbólicamente despedirme así que decidí alejarme. | Open Subtitles | لكي أقول وداعاً رمزياً لقد قررت أنْ أهرب |
En su importancia. En lo que significa en el mundo, aunque sea simbólicamente. | Open Subtitles | بأهميتها، وما تعنيه في جميع أنحاء العالم، حنى رمزياً |
No puedo servirte a ti, todavía. Estás enfermo. Pero, digamos simbólicamente... | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسكب لكما فأنتما مُصابَين و لكن لنقَقُل "رمزياً" |
Es simbólicamente importante para mí, y esa metáfora es tan significativa. tan determinante, que no los voy a intentar convencer de ello", ahora se trata de una verdad interna, de la ciencia al arte. | TED | فهو شيئ هام رمزياً بالنسبة لي، وهذه الإستعاره تعني لي الكثير وهي هادفة جداً، ولن أحاول أن أقنعك بها،" الآن أنت نقلتها من الحقيقة الخارجية للحقيقة الداخلية، من العلم للفن. |
Quería decir pegarle simbólicamente. | Open Subtitles | ولكني أقصد ضربه رمزياً |
Mucha gente experimenta su religión como algo más que simbólico. | Open Subtitles | الكثيرون لا يرون دينهم مجرد شيئاً رمزياً |
Si quieres conocer a una persona específica en tus sueños... debes encontrar un objeto simbólico del mundo real | Open Subtitles | إذا كنت ترغب فى مقابله شخص معين فى حلم يجب أن تجد شيئاَ رمزياً عنه من الواقع. |
Podríamos decir que la chimenea de la sala, actúa como representante simbólico de... | Open Subtitles | و نتفق أن جانب الغرفة من طرف المدفأة يمثل رمزياً |
No obstante, aun en los casos en que el tribunal de rabinos se pronuncie a favor del divorcio, el matrimonio no se disuelve simplemente por orden del tribunal, sino que es preciso cumplir con el requisito del acto simbólico por el que el cónyuge concede el divorcio bajo la supervisión del tribunal. | UN | إلا أنه حتى ولو حكمت المحكمة اليهودية بمنح الطلاق فإن الزواج لا يفسخ بمجرد صدور أمر من المحكمة. ذلك أنه يبقى هناك شرط قيام الزوج رمزياً بمنح الطلاق تحت إشراف المحكمة. |
Así pues, ese derecho ocupa un lugar simbólico en esos dos grandes instrumentos internacionales en los que se consagran los derechos proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومن هنا فإن هذا الحق يحتل مكاناً رمزياً في هذين الصكين الدوليين الكبيرين اللذين يكرسان الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La UA estimó que la entrega de prisioneros era una importante victoria simbólica. | UN | واعتبر الاتحاد الأفريقي تسليم الأسرى نصراً رمزياً مهماً. |
Las autoridades están facilitando actualmente a los que regresan a Croacia algo parecido a un arriendo, por el que abonan una cantidad simbólica, equivalente a un tercio de euro aproximadamente. | UN | وتوفر السلطات حالياًَ للعائدين إلى كرواتيا ما يشبه عقد استئجار، يدفعون لقاءه مبلغاً رمزياً يساوي قرابة ثلث يورو. |
El hecho de que la República de Belarús ejerza ahora, en el año 2000, la Presidencia de la Conferencia de Desarme representa una coronación simbólica de los esfuerzos emprendidos por el representante de Belarús en esta sala hace diez años. | UN | ولذلك، يشكل تولي جمهورية بيلاروس، في عام 2000، الرئاسة الراهنة لمؤتمر نزع السلاح تكليلاً رمزياً للجهود التي استهلها ممثل بيلاروس في هذه القاعة نفسها قبل عشر سنوات. |
Era simbolica. | Open Subtitles | كان شيئاً رمزياً |
En el mejor de los casos, en 1 de cada 200 casos esas medidas son simbólicas. | UN | إذ إن اتخاذ إجراء في حالة واحدة من أصل أكثر من 200 حالة يبقى إجراءً رمزياً في أحسن الأحوال. |