"رموز دينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • símbolos religiosos
        
    • signos religiosos
        
    • símbolo religioso
        
    Los alumnos expulsados por llevar símbolos religiosos conforme a su religión o creencias pueden invocar el derecho de todos a la educación. UN والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم.
    De todas formas, la utilización de prendas de vestir o joyas no puede prohibirse en las escuelas públicas sencillamente porque sean símbolos religiosos. UN إلا أنه لا يجوز منع ارتداء الملابس أو التحلي بالمجوهرات في المدارس العامة لمجرد أنها رموز دينية.
    La presencia de símbolos religiosos causaría la reacción sagrada. Open Subtitles حضور رموز دينية يعطي ردة فعل لأشياء غير متوقعة
    Ley de 2004 que prohíbe llevar signos religiosos visibles en las escuelas públicas UN 2-2-4-1 قانون عام 2014 الذي يحظر حمل رموز دينية واضحة في المدارس العامة
    La ley citada por el Relator Especial no tiene por objeto prohibir, en general, ningún símbolo religioso conectado con una determinada creencia. UN 36 - وجاء في الرد أن القانون الذي أشار إليه المقرر الخاص لا يقصد به أن يحظر، بوجه عام، أي رموز دينية متصلة بدين معين.
    Y no sé qué son y pienso que tal vez usted lo sepa porque todo lo que he leído dice que son símbolos religiosos. Open Subtitles ولا أعرف ما الذي تشير إليه وظننت أنك قد تعرف فكل ما رأيته يشير إلى أنها رموز دينية
    El Comité considera que los autores no han demostrado cómo se ha visto perjudicado el ejercicio de sus derechos reconocidos en el Pacto al permitir a los policías jalsa sijes usar símbolos religiosos. UN وترى اللجنة أن مقدمي البلاغ لم يتمكنوا من إثبات كيفية تأثر تمتعهم بحقوقهم بموجب العهد بالسماح لضباط من طائفة الخالصة السيخ بارتداء رموز دينية.
    Tampoco se permite a las iglesias comprar tierras en zonas residenciales para uso religioso y los edificios construidos para celebrar ceremonias religiosas no pueden llevar símbolos religiosos. UN وتمنع الكنائس أيضا من شراء الأراضي في المناطق السكنية لاستعمالها في الأغراض الدينية ولا يجوز أن تحمل المباني التي تقام للعبادة أي رموز دينية.
    Sin embargo, dos aspectos controvertidos fundamentales son los límites que se imponen al derecho a propagar la propia religión con fines proselitistas y la libertad de llevar símbolos religiosos en las escuelas públicas. UN غير أن ثمة مجالين رئيسيين للاختلاف هما الحدود المفروضة على الحق في الترويج لدين المرء لأغراض التحوّل وحرية ارتداء رموز دينية في المدارس الحكومية.
    La Relatora destacó que la ley era apropiada en la medida en que, de conformidad con el principio de proteger los intereses de los niños, estaba concebida para proteger la autonomía de las menores que podían verse presionadas o forzadas a llevar el velo u otros símbolos religiosos. UN وهي تعتبر أن القانون مناسب طالما أن القصد منه، طبقا لمبدأ المصالح العليا للأطفال، حماية استقلالية القُصَّر الذين قد يتعرضون للضغط عليهم أو يجبرون على ارتداء الحجاب أو أي رموز دينية أخرى.
    Además, las leyes nacionales sobre símbolos religiosos pueden afectar de manera adversa a las personas, ya sea porque les impidan identificarse mediante la exteriorización de símbolos religiosos, ya porque les obliguen a que en público vistan prendas acordes con la religión. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون للتشريعات الوطنية بشأن الرموز الدينية آثار سلبية على الأفراد، إما لمنعهم من الإعراب عن هويتهم بإبداء رموز دينية وإما مطالبتهم بارتداء لباس ديني في الأماكن العامة.
    Prohibir a las muchachas y las mujeres portar símbolos religiosos cuando ellas han decidido libremente hacerlo e imponerles formas de vestir acordes con la religión puede contravenir la normativa internacional de derechos humanos. UN ومما يمثل مشكلة من زاوية قانون حقوق الإنسان الدولي حرمان البنات والنساء من الحق في إظهار رموز دينية متى يخترن فعل ذلك بحرية، شأنه شأن فرض ارتداء اللباس الديني كرهاً.
    En los siguientes párrafos se examinan, desde el ángulo internacional de los derechos humanos, la libertad individual de religión o de creencias, positiva y negativa, con respecto a la exhibición de símbolos religiosos, como atuendo o adornos. UN وتبحث الفقرات التالية، من المنظور الدولي لحقوق الإنسان، في حرية الدين أو المعتقد الإيجابية والسلبية بالنسبة للأفراد فيما يتعلق بوضع رموز دينية مثل الملابس والحُلي.
    Por una parte, en varios países del mundo no se permite a muchos creyentes portar símbolos religiosos que los identifiquen, mientras que, por otra parte, en otros países se obliga a las personas a portar símbolos religiosos en público. UN فمن ناحية، يمنع العديد من المؤمنين في مختلف أنحاء العالم من تمييز أنفسهم من خلال إظهار رموز دينية، بينما يُطالب أشخاص آخرون في بلدان أخرى بإظهار رموز دينية في الأماكن العامة.
    Por consiguiente, el poder legislativo tiene competencia para regular la relación entre el Estado y la religión en las escuelas; a ese respecto, el poder legislativo está autorizado a limitar la libertad religiosa de los funcionarios prohibiéndoles exhibir símbolos religiosos en las aulas. UN وبالتالي، بوسع المشرعين أن ينظموا العلاقة بين الدولة والدين في المدارس؛ وفي هذا الصدد، فقد أجيز للمشرع تقييد الحرية الدينية للموظفين المدنيين بمنعهم من ارتداء رموز دينية بشكل مكشوف داخل صفوف المدارس.
    Por ejemplo, en algunas situaciones, las restricciones a la libertad para poner de manifiesto la religión o las creencias mediante el uso de símbolos religiosos pueden estar justificadas con el fin de proteger a los estudiantes pertenecientes al grupo minoritario de la presión ejercida por compañeros de clase o por la comunidad. UN فمثلاً، يمكن تبرير فرض بعض القيود على حرية إظهار الدين أو المعتقد من خلال ارتداء رموز دينية بغية حماية مجموعة أقلية من الطلاب من التعرض لضغوط يمارسها زملاؤهم في المدرسة أو في المجتمع.
    Preocupa a la Relatora el hecho de que en algunas partes del mundo se impida a muchos creyentes mostrar públicamente su identidad religiosa mediante el uso de símbolos y que, por el contrario, en algunos países sea obligatoria la utilización de símbolos religiosos en público. UN ويساور المقررة الخاصة القلق لأن الكثيرين من المؤمنين بالديانات في عدة أنحاء من العالم يمنعون من الظهور بالشكل الذي يريدون الإعلان به عن هويتهم من خلال إبراز الرموز الدينية، بينما يجبر آخرون في بلدان أخرى على إبراز رموز دينية معينة علانية.
    También se previene el uso de signos religiosos, salvo con fines educativos (Ley de Georgia sobre la enseñanza general). UN وتمنعها أيضاً من استعمال أي رموز دينية لأغراض تعليمية (قانون جورجيا بشأن التعليم العام).
    La Ley de 15 de marzo de 2004, que prohíbe llevar signos religiosos visibles en las escuelas públicas primarias y secundarias, enuncia este principio de laicidad. UN إن قانون 15 آذار/مارس 2004، الذي يحظر حمل رموز دينية واضحة في المدارس العامة الابتدائية والثانوية، يضعف مبدأ العلمانية هذا.
    Asimismo, por ejemplo, los derechos de los niños y de sus padres o representantes legales pueden justificar que se limite la libertad de los profesores que deseen poner de manifiesto su religión o sus creencias llevando un símbolo religioso. UN وفي الوقت نفسه، يمكن على سبيل المثال أن تبرِّر حقوقُ الطفل ووالديه أو أوصيائه القانونيين تقييدَ حرية المدرسين الذين يرغبون في إظهار دينهم أو معتقدهم من خلال ارتداء رموز دينية.
    Si bien los miembros del Comité estimarán que la importancia de algunos de los medios es manifiesta, como en el caso de los libros o el Internet, tal vez les extrañará la referencia a otros, como la que se hace en la penúltima oración a la vestimenta que se prefiera o al hecho de portar un símbolo religioso o de otra índole. UN وقال إن بعض أعضاء اللجنة ربما يجدون بعض البنود مهمة في حد ذاتها مثل الكتب وشبكة الإنترنت، إلا أنهم ربما يجدون بنودا أخرى غريبة في الجملة قبل الأخيرة مثل اختيار الملابس، أو ارتداء أو حمل رموز دينية أو غيرها من الرموز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus