"رهنا بتوفر الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sujeción a la disponibilidad de recursos
        
    • según la disponibilidad de
        
    • función de la disponibilidad de
        
    • dependen de la disponibilidad de recursos
        
    • con sujeción a la disponibilidad de fondos
        
    • sujeto a la disponibilidad de recursos
        
    La Administración se comprometió a cumplir la recomendación con sujeción a la disponibilidad de recursos del personal financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وتعهدت اﻹدارة بتنفيذ التوصية وذلك رهنا بتوفر الموارد من الموظفين من حساب الدعم.
    La División presta pleno apoyo a las solicitudes multilingües, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وتقدم الشعبة دعما كاملا للطلبات المتعددة اللغات، رهنا بتوفر الموارد.
    El sistema de las Naciones Unidas planea apoyar aún más al programa de asistencia humanitaria a corto plazo que ha iniciado el Gobierno. Para ello ampliará sus operaciones, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وتزمع منظومة اﻷمم المتحدة المضي في دعم الحكومة، في برنامجها للمساعدة اﻹنسانية القصيرة اﻷجل، من خلال توسيع نطاق عملياتها، رهنا بتوفر الموارد.
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN ويجري تسوية تلك الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Los saldos entre fondos se suelen liquidar periódicamente en función de la disponibilidad de efectivo; UN والصندوق العام للأمم المتحدة وغيرها من صناديق الأمم المتحدة التي تسوى في الأحوال العادية بصورة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية
    con sujeción a la disponibilidad de fondos, se ha previsto dar un curso de capacitación para el personal de las oficinas en los países. UN ومن المتوقع إعداد دورة تدريبية لموظفي المكاتب الإقليمية رهنا بتوفر الموارد.
    Se espera que el proyecto comience a ejecutarse en septiembre de 2000, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN ويُتوقع أن يبدأ تنفيذ هذا المشروع في أيلول/سبتمبر 2000، رهنا بتوفر الموارد.
    La UNOPS tiene previsto aplicar un nuevo sistema de cálculo de comisiones en toda la organización en 2003, con sujeción a la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN ويتوقع المكتب تنفيذ نظامه الجديد لحساب الرسوم على نطاق المنظمة بشكل كامل في سنة 2003، رهنا بتوفر الموارد المطلوبة من الميزانية.
    En la reunión también se decidió que el comité de coordinación técnica previsto elaborara un plan de acción para 2007 en que se presentasen las medidas que deberían adoptarse con carácter prioritario, con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. UN وتم في الاجتماع أيضا تكليف لجنة التنسيق التقني المقترحة بوضع خطة عمل لعام 2007، مع تحديد إجراءات ذات أولوية يتم تنفيذها رهنا بتوفر الموارد المالية.
    Las propuestas se evaluarán a fin de verificar que se ajustan a la estrategia y recibirán la aprobación de los comités de supervisión de la gestión de la TIC, con sujeción a la disponibilidad de recursos en general y las prioridades de la Organización. UN وستقوم لجان الإشراف على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتقييم مقترحات المشاريع من حيث اتساقها مع الاستراتيجية، وستوافق عليها، رهنا بتوفر الموارد العامة وعملاً بالأولويات التنظيمية.
    Invita al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia a que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, continúe y amplíe su labor sobre el Observatorio, incluida la prestación, a los Estados Miembros que los soliciten, de asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre seguridad durante los grandes eventos; UN يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى.
    Una reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategia comparada de la vivienda y directrices revisadas para la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000 (con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios). UN سيعقد اجتماع واحد، لفريق خبراء مخصص بشأن استراتيجية المأوى المقارنة والمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ )رهنا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية(.
    Situación de la aplicación. El Departamento de Gestión manifestó que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, en 2002 se realizará un análisis del riesgo en los sistemas de información y se finalizará y aplicará una política de seguridad en la División de Servicios de Tecnología de Información. UN 86 - حالة التنفيذ - ذكرت إدارة الشؤون الإدارية أنه رهنا بتوفر الموارد الكافية، سيُجرى تحليل مخاطر لنظم المعلومات ويتم الانتهاء من وضع السياسة الأمنية الخاصة بشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وتنفيذها في عام 2002.
    2. Invita al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia a que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, continúe y amplíe su labor sobre el Observatorio, incluida la prestación, a los Estados Miembros que los soliciten, de asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre seguridad durante los grandes eventos; UN 2- يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب، بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى؛
    2. Invita al Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia a que, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, continúe y amplíe su labor sobre el Observatorio, incluida la prestación, a los Estados Miembros que los soliciten, de asistencia técnica y servicios de asesoramiento sobre seguridad durante los grandes eventos; UN 2 - يدعو معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة إلى القيام، رهنا بتوفر الموارد من خارج الميزانية، بمواصلة وتوسيع أعماله المتعلقة بالمرصد، بوسائل منها تزويد الدول الأعضاء، عند الطلب، بمساعدة تقنية وخدمات استشارية بشأن الأمن أثناء الأحداث الكبرى؛
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وتجري تسوية هذه الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وتُسدَّد تلك الأرصدة بشكل دوري، رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Los saldos entre fondos también reflejan las transacciones realizadas directamente con el Fondo General de las Naciones Unidas. Los saldos entre fondos se liquidan periódicamente según la disponibilidad de efectivo; UN وهي تعكس أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة، وتجري تسويتها بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛
    Al menos 60 de estas soluciones ampliadas mediante el SS-GATE, en función de la disponibilidad de los recursos. UN وزاد ما لا يقل عن 60 من هذه الحلول عن طريق النظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، رهنا بتوفر الموارد.
    Los cursos de los idiomas que no son idiomas oficiales se administran a nivel local, están sujetos a la política local y dependen de la disponibilidad de recursos UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية
    También solicitó a la secretaría que planificara una segunda reunión técnica sobre las cuestiones relacionadas con los artículos 5, 7 y 8, con sujeción a la disponibilidad de fondos, que debía celebrarse antes de su 13º período de sesiones, en espera de los resultados de la primera reunión técnica y de una decisión sobre la fecha de celebración del sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تخطط لعقد حلقة تدارس ثانية تعنى بالقضايا المتصلة بالمواد 5 و7 و8، رهنا بتوفر الموارد المالية، تعقد قبل موعد انعقاد دورتها الثالثة عشرة، ريثما تصدُر نتيجة حلقة التدارس الأولى ويتم البت في موعد انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Se recomienda ampliar a determinados expertos regionales el reembolso por las Naciones Unidas de los gastos relacionados con su participación, sujeto a la disponibilidad de recursos. UN وقد أوصي بسداد مصاريف الخبراء الإقليميين الذين اختارتهم الأمم المتحدة ونفقات مشاركتهم ذات الصلة، رهنا بتوفر الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus