Actualmente se encuentra en prisión preventiva en Croacia a la espera de la sentencia correspondiente a los crímenes por los que fue condenado. | UN | وهو اﻵن رهن الحبس الاحتياطي في كرواتيا في انتظار النطق بالحكم في حقـه بسبـب الجرائــم |
En espera de que la sala competente examine el caso, el inculpado permanece en prisión preventiva. | UN | وفي انتظار رفع الدعوى إلى الدائرة المختصة، وضع المتهم رهن الحبس الاحتياطي. |
Incluso a pesar de haber sido absueltos por el tribunal de primera instancia, deberán permanecer en detención preventiva en caso de recurrir el ministerio público. | UN | وحتى إذا برَّأت المحكمة الابتدائية المتهم، فيجب أن يبقَى رهن الحبس الاحتياطي في حال الاستئناف من جانب الادعاء. |
Las autoridades informaron al Experto independiente de que el promedio nacional de personas en detención preventiva prolongada era de aproximadamente el 80% de las personas privadas de libertad, esto es, 8.000 de las 10.000 personas encarceladas. | UN | وأبلغت السلطات الخبير المستقل بأن المتوسط الوطني لنسبة الأشخاص المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل يصل إلى 80 في المائة تقريباً من المحتجزين، أي 000 8 شخص من أصل 000 10 محبوس. |
También sigue preocupado por el hacinamiento en las prisiones y por el hecho de que, aunque la Constitución afirma que la detención preventiva es una excepción, más del 50% de los reclusos en las prisiones están en esa situación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء اكتظاظ السجون: فعلى الرغم من أن الدستور يؤكد أن الحبس الاحتياطي هو إجراء استثنائي، فإن أكثر من 50 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي. |
Se está tratando de separar los presos en prisión preventiva y los condenados, las mujeres y los niños. | UN | ويجري بذل جهود لفصل السجناء رهن الحبس الاحتياطي والسجناء الذين ثبتت إدانتهم، والنساء والأطفال. |
El tribunal se reúne en la prisión para revisar los casos de las personas en prisión preventiva. | UN | وتنعقد المحكمة في السجن لمراجعة قضايا الموجودين رهن الحبس الاحتياطي. |
Al momento de la visita la Penitenciaría contaba con 3.154 internos, de los cuales 2.367 estaban en prisión preventiva. | UN | وفي وقت الزيارة كان السجن يشتمل على 154 3 سجيناً، كان 367 2 سجيناً منهم رهن الحبس الاحتياطي. |
La comparecencia inicial de Prince Taylor ya se llevó a cabo y el acusado fue puesto en prisión preventiva en Freetown. | UN | وحضر برنس تايلور الجلسة الأولية، وظل المتهم رهن الحبس الاحتياطي في فريتاون. |
El SPT pudo comprobar también que en la práctica no existe separación alguna entre los penados y los internos que permanecen en prisión preventiva. | UN | وتبيَّن للجنة الفرعية أيضاً من الناحية العملية عدم وجود أي فصل بين السجناء المدانين والسجناء الذين هم رهن الحبس الاحتياطي. |
En primer lugar, la fiscalía no es independiente de la policía y, en segundo lugar, el organismo encargado de la gestión de las cárceles, en las que se encuentran recluidos tanto los acusados en prisión preventiva como los reos que cumplen condena, es la policía y no un organismo penitenciario independiente. | UN | الأول أن النيابة العامة تفتقر إلى الاستقلال عن الشرطة، والثاني أن الشرطة، وليس مؤسسة مستقلة، هي التي تتولى إدارة السجون التي تضم المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي والمدانين. |
El Gobierno estableció una comisión especial sobre la detención para identificar a las personas en detención preventiva prolongada en el penal nacional. | UN | وشكّلت الحكومة لجنة مخصصة لمسألة الاحتجاز بهدف تحديد هوية المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي المطوّل في السجن الوطني. |
3. El condenado será mantenido en detención preventiva mientras dure su presencia ante la Corte. | UN | 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة. |
3. El condenado será mantenido en detención preventiva mientras dure su presencia ante la Corte. | UN | 3 - يحتفظ بالشخص رهن الحبس الاحتياطي أثناء فترة مثوله أمام المحكمة. |
El Comité sigue preocupado por el hacinamiento en las prisiones, y por el hecho de que, aunque la Constitución afirma que la detención preventiva es una excepción, más del 50% de los reclusos en las prisiones están en esa situación. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء اكتظاظ السجون: فعلى الرغم من أن الدستور يؤكد أن الحبس الاحتياطي هو إجراء استثنائي، فإن أكثر من 50 في المائة من السجناء هم رهن الحبس الاحتياطي. |
El artículo 63 de ese mismo Código ofrece a la persona bajo custodia policial la posibilidad de recibir la visita de un médico en cualquier momento durante su detención. | UN | وتسمح المادة 63 من هذا القانون للشخص رهن الحبس الاحتياطي بالاستفادة من استشارة طبيب في أي وقت خلال حبسه الاحتياطي. |
Por este motivo, un total de 357 detenidos en prisión provisional han sido puestos en libertad desde la introducción de este programa en 2007. | UN | ومنذ اعتماد البرنامج في عام 2007، أفرج عن 357 سجيناً كانوا رهن الحبس الاحتياطي. |
La Sra. Ngendahoruri estuvo, pues, en detención policial durante 58 días, es decir, más de siete veces el período de tiempo legal máximo. | UN | إذن، فقد أبقي على السيدة نغينداهوروري رهن الحبس الاحتياطي مدة 58 يوماً، أي أكثر من 7 أضعاف المدة القانونية القصوى. |
El Gobierno intentó desde el principio evitar las protestas, limitando ampliamente el ejercicio de la libertad de reunión y asociación, deteniendo a millares de personas y poniendo a muchos dirigentes de partidos políticos y de la sociedad civil bajo detención preventiva, en aplicación de la Ley de seguridad pública. | UN | وحاولت الحكومة منع وقوع الاحتجاجات منذ البداية بفرض قيود صارمة على الحق في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات، وبإلقاء القبض على آلاف الأشخاص ووضع كثير من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني رهن الحبس الاحتياطي بموجب قانون الأمن العام. |
Actualmente, se encuentran detenidas a la espera de juicio. | UN | وهم في الوقت الحاضر رهن الحبس الاحتياطي. |
Estas medidas han dado lugar a una considerable reducción del número de presos preventivos. | UN | وقد أتاحت هذه التدابير تقليصاً ملحوظاً لعدد من هم رهن الحبس الاحتياطي. |
El 12 de enero de 2002 comparecieron nuevamente y, en presencia de sus abogados, fueron inculpados y se dictó contra ellos orden de prisión preventiva. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2002، أحيلوا مجدداً إلى المحكمة، وبحضور محاميهم وجهت التهم إليهم ووضعوا رهن الحبس الاحتياطي. |
La entrada en vigor en 2002 de un nuevo Código Procesal Penal ha supuesto la agilización de los procesos penales y una reducción significativa del número de acusados que se encuentran en prisión provisional a la espera de juicio, así como de la duración de la prisión preventiva de las personas sobre las que aún no ha recaído una sentencia condenatoria. | UN | وأدى بدء نفاذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد في عام 2002 إلى تسريع الدعاوى الجنائية وإلى تخفيض عدد المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي تخفيضاً كبيراً وكذلك مدة الاحتجاز دون محاكمة. |
Según el Gobierno, se puso en libertad a 1.082 detenidos en virtud de la Ordenanza, 692 de ellos en detención provisional y otros 390 en detención preventiva. | UN | ووفقا للحكومة، أطلق سراح 082 1 من المعتقلين موجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية و 692 من المعتقلين رهن الحبس الوقائي و 390 رهن الحبس الاحتياطي. |
Desde 2009, las dependencias de guardia del Ministerio del Interior prevén y mantienen registros de atención médica de las personas en los locales de detención policial. | UN | ومنذ عام 2009، باتت مكاتب الشرطة ملزمة بالاحتفاظ بسجل للعلاج الطبي المقدم إلى الموقوفين والأشخاص رهن الحبس الاحتياطي. |