"رهن الحبس الانفرادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en régimen de incomunicación
        
    • en régimen de aislamiento
        
    • estuvo incomunicado
        
    • se le mantuvo incomunicado
        
    • en situación de incomunicado
        
    • en situación de incomunicación
        
    • sometidos a un régimen de aislamiento
        
    Según los informes, había permanecido en régimen de incomunicación y le habían golpeado durante los interrogatorios. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي وضرب أثناء عمليات استجوابه.
    Según los informes recibidos, desde entonces se le mantiene en régimen de incomunicación en la cárcel de Manama. UN وأفيد بأنه رهن الحبس الانفرادي في سجن المنامة منذ ذلك الوقت.
    Los informes indicaban que se le mantenía en régimen de incomunicación en el recinto de al-Qal’a en Manama. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي في مجمع القلعة في المنامة.
    Posteriormente se le trasladó a la prisión de Insein, donde se le puso en régimen de aislamiento, se le prohibió hacer ejercicio y se le negaron las visitas de familiares durante 160 días. UN وبعد نقله إلى سجن إنسين، وُضع رهن الحبس الانفرادي وحُرم ممارسة الرياضة ومُنعت عنه زيارات أسرته لمدة 160 يوماً.
    La práctica de internar a los solicitantes de asilo en régimen de aislamiento debe cesar de inmediato. UN وينبغي وضع حد لممارسة إيداع طالبي اللجوء رهن الحبس الانفرادي دون إبطاء.
    Según informes recibidos, tras su acusación formal el 10 de octubre, el Sr. Kian fue llevado a la prisión de Evin, donde estuvo incomunicado y fue sometido a frecuentes torturas. UN ويذكر أن السيد كيان نقل، بعد إدانته في 10 تشرين الأول/أكتوبر، إلى سجن إيفين حيث يزعم أنه أودع رهن الحبس الانفرادي وتعرض للتعذيب بشكل متكرّر.
    Tóásó fue conducido luego de su detención, conjuntamente con Mario Tadic, doble nacional boliviano-croata, a dependencias policiales de la ciudad de Santa Cruz de la Sierra, donde se le mantuvo incomunicado durante dos días. UN واقتيد تواسو بعد إلقاء القبض عليه، مع ماريو تاديك، حامل الجنسيتين البوليفية والكرواتية، إلى مباني الشرطة في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا، حيث لبث رهن الحبس الانفرادي ليومين.
    Estuvo mantenido en situación de incomunicado, sin cargos. UN وقد وُضع رهن الحبس الانفرادي دون أن تُوجه إليه أي تهم.
    5.5 La autora fue detenida, permaneció en situación de incomunicación durante un período que apenas superó las 72 horas y seguidamente ingresó en prisión. UN 5-5 فقد احتجزت صاحبة البلاغ وظلت رهن الحبس الانفرادي لفترة تزيد بالكاد قليلاً عن 72 ساعة وبعدها أودعت السجن مباشرة.
    Al Comité le inquieta en especial que algunos solicitantes de asilo también sean sometidos a un régimen de aislamiento durante períodos prolongados (arts. 2, 11 y 16). UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من وضع بعض طالبي اللجوء بدورهم رهن الحبس الانفرادي لفترات طويلة (المواد 2 و11 و16).
    Desde entonces han estado detenidas en régimen de incomunicación en un centro de detención de la capital. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Se trasladó a Min Zayar a la prisión de Insein en Rangún, donde se encuentra detenido en régimen de incomunicación. UN ونقل مين زايار إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي.
    Se le trasladó a la prisión de Insein, en Rangún, donde se encuentra detenido en régimen de incomunicación. UN ونقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي.
    Actualmente se encuentra en régimen de incomunicación en la prisión de Insein en Rangún. UN وهو موضوع حالياً رهن الحبس الانفرادي في سجن إنسين في رانغون.
    Se le torturó y se le mantuvo en régimen de incomunicación la mayor parte del tiempo que estuvo encarcelado. UN وكان قد تعرض للتعذيب في الماضي ووضع رهن الحبس الانفرادي في معظم فترات سجنه السابقة إن لم يكن كلها.
    Ese mismo día fue trasladado a la comisaría central (Asima) de la policía de Doha, donde se lo mantuvo en régimen de incomunicación durante cuatro días. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    La práctica de internar a los solicitantes de asilo en régimen de aislamiento debe cesar de inmediato. UN وينبغي وضع حد لممارسة إيداع طالبي اللجوء رهن الحبس الانفرادي دون إبطاء.
    Se teme que la Sra. Mohammadi podría estar en régimen de aislamiento y sometida a otras formas de abuso y tortura. UN ويُخشى أن تكون السيدة قد وضعت رهن الحبس الانفرادي وأخضعت لأشكال أخرى من سوء المعاملة والتعذيب.
    Según se informa, fue llevado a la prisión de Evin donde fue puesto en régimen de aislamiento. UN ويذكر أنه أودع سجن إيفين ووضع رهن الحبس الانفرادي.
    Más bien, se le mantuvo en régimen de aislamiento sin que se presentaran cargos en su contra ni se le sometiera a juicio. UN وبدلاً من ذلك احتجز السيد الشيباني رهن الحبس الانفرادي دون توجيه أية تهم رسمية له أو محاكمته.
    Tóásó estuvo incomunicado durante dos días, para luego ser llevado la ciudad de La Paz, al Penal de San Pedro y ser puesto a disposición de una juez de la Corte Penal de La Paz. UN ولبث تواسو رهن الحبس الانفرادي ليومين، ثم نُقل إلى مدينة لا باث، إلى سجن سان بيدرو، وأُخضع لأوامر قاضية بالمحكمة الجنائية في لا باث.
    En cuanto a las imputaciones con respecto al artículo 7, el letrado recuerda que es indudable que el Sr. Medjnoune fue secuestrado por los servicios de seguridad argelinos el 28 de septiembre de 1999, que se le mantuvo incomunicado y que fue torturado. UN 3-2 ويذكّر المحامي، فيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 7، بأنه لا جدال في أن قوات الأمن الجزائرية اختطفت السيد مجنون في 28 أيلول/سبتمبر 1999 وفي أنه اعتُقل رهن الحبس الانفرادي وتعرض للتعذيب.
    6. Luego de su aprehensión, Polo Rivera fue mantenido en situación de incomunicado en los locales de la DINCOTE en Lima y se le negó acceso a un abogado defensor. UN 6- وُضع السيد بولو ريبيرا، بعد احتجازه، رهن الحبس الانفرادي في مبنى الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب في ليما وأُنكر عليه حقه في الحصول على محام دفاع.
    5.5 La autora fue detenida, permaneció en situación de incomunicación durante un período que apenas superó las 72 horas y seguidamente ingresó en prisión. UN 5-5 فقد احتجزت صاحبة البلاغ وظلت رهن الحبس الانفرادي لفترة تزيد بالكاد قليلاً عن 72 ساعة وبعدها أودعت السجن مباشرة.
    Al Comité le inquieta en especial que algunos solicitantes de asilo también sean sometidos a un régimen de aislamiento durante períodos prolongados (arts. 2, 11 y 16). UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من وضع بعض طالبي اللجوء بدورهم رهن الحبس الانفرادي لفترات طويلة (المواد 2 و11 و16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus