"رهيبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • terrible
        
    • terribles
        
    • horrible
        
    • increíble
        
    • impresionante
        
    • horribles
        
    • asombroso
        
    • increíbles
        
    • asombrosa
        
    • mal
        
    • muy
        
    • geniales
        
    • alucinante
        
    • enormes
        
    • alarmante
        
    Me preocupaba de que no serían capaces de encontrar una foto terrible de mí. Open Subtitles لقد كنت قلقة بأنك لن تكون قادراً علي إيجاد صورة رهيبة لي
    A la población de origen georgiano que permanece en Abjasia le sobrevino otro terrible desastre. UN حلت كارثة رهيبة جديدة بالسكان المنحدرين من أصل جورجي ممن لا يزالون في أبخازيا.
    Algunas de estas personas han pasado más de dos años en circunstancias terribles. UN وبعض هؤلاء اﻷشخاص قد أمضوا أكثر من عامين في ظروف رهيبة.
    Ahora, precisamente cuando estoy escribiendo esta carta está ocurriendo un drama humano horrible en la ciudad bosnia de Srebrenica. UN اﻵن وبينما أكتب إليكم هذه الرسالة تحدث مأساة إنسانية رهيبة في مدينة سريبرينيتسا البوسنية.
    Cuando una estrella explota en una increíble explosión de luz y energía. Open Subtitles عندما ينفجر نجم تنطلق منه طاقة رهيبة من الضوء والطاقة.
    Simplemente hace que sea más fácil para ti ver... lo impresionante que es mi nueva chaqueta de cuero. Open Subtitles يجعل الأمر أسهل لتتمكن من رؤية كيف رهيبة بلدي العلامة التجارية الجديدة سترة جلدية هو.
    Sé que intenta ayudar a su hija, pero esos campamentos son horribles. Open Subtitles أعرف أنكم تريدون مساعدة ابنتكم لكن هذه المعسكرات أماكن رهيبة
    Las víctimas de las minas representan una terrible pérdida de recursos humanos y activos de producción. UN ويمثل ضحايا اﻷلغام خسارة رهيبة في اﻷصول البشرية واﻹنتاجية.
    Si esto no se logra, será un golpe terrible para el régimen de no proliferación nuclear y, por ende, para la paz y la seguridad en su conjunto. UN وإذا لم يتحقق ذلك، سيكون هذا بمثابة ضربة رهيبة توجه ضد نظام عدم الانتشار النووي، ومن ثم ضد السلم واﻷمن ككل.
    La deuda es un terrible instrumento de dominación que las empresas transnacionales utilizan peligrosamente contra los países en desarrollo. UN والديون هي وسيلة رهيبة للهيمنة تستخدمها الشركات عبر الوطنية على نحو خطير ضد البلدان النامية.
    La situación que se describe en informes recientes de organizaciones no gubernamentales internacionales es terrible. UN وتصف تقارير صدرت مؤخراً عن عدة منظمات دولية غير حكومية حالة رهيبة.
    La comunidad internacional ha de redoblar sus esfuerzos para derrotar al terrorismo, que tiene consecuencias terribles para los derechos humanos. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان.
    Cualquiera que sea testigo de los hechos no puede sino hablar de los terribles sufrimientos que padece el pueblo palestino. UN وجميع من شهدوا الأحداث القائمة لا يسعهم إلا أن يتحدثوا عما يتحمله الشعب الفلسطيني من معاناة رهيبة.
    Que haya terribles tormentas, lluvia, granizo, nieve, tornados... para que pueda quedarme acostado todo el día y soñar con Baba. Open Subtitles لعلها تكون عواصف رهيبة أمطار , ثلوج , أعاصير حتى أرقد هنا غدا كله وأحلم بالكوكب درول
    Aunque las hostilidades ocurrieron más allá del territorio de Kazajstán, nuestro pueblo sufrió una experiencia horrible. UN ورغم أن أعمال القتال قد وقعت خارج أراضي كازاخستان، فإن شعبنا عانى من محنة رهيبة.
    - Un homicidio horrible. - Cerca de donde te estabas quedando. Open Subtitles يا لها من جريمة رهيبة قريبة من حيث كنتى تقيمين
    ¿ Y si os atrae hacia las olas o a esa espantosa roca que avanza mar adentro y asume otra forma horrible que pueda privaros de la razón y volveros loco? Open Subtitles ماذا ستفعل إذا أخذك إلى ناحية البحـــر؟ أو إلى المنحدر السحيق المطل على البحـــر؟ هناك توجد أشياء رهيبة ومرعبة
    Éste hincha el universo a una velocidad increíble, duplicando su tamaño 100.000 veces. Open Subtitles نفخت الكون لمعدلات رهيبة وضاعفت حجمه بما يعادل 100 ألف مرة
    y el poder de conectar gente e ideas puede ser impresionante. TED وقوة ربط الناس والأفكار من الممكن ان تكون رهيبة جدا.
    Quiero insistir de nuevo que ya no es cuestión de horas sino de minutos y que correrán peligro de muerte y de ser sometidos a horribles atrocidades cientos de hombres, mujeres, niños y ancianos que no tienen forma alguna de defenderse. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن المسالة ليست مسألة ساعات بل مسألة دقائق، وهي دقائق قد تعني الموت وفظائع رهيبة لعدة آلاف من الرجال والنساء واﻷطفال والمسنين الذين لا يملكون أي وسيلة، للدفاع عن أنفسهم.
    Shauna está siendo honrada por la Asociación de Periodistas de San Francisco, y necesito pensar en un regalo asombroso. Open Subtitles يجري تكريم شونا من قبل جمعية الصحفيين سان فرانسيسكو، وأنا بحاجة إلى التفكير في هدية رهيبة.
    Ella no tenía sexo porque quería tener una relación de verdad y yo tenía orgasmos increíbles y esperaba transformar eso en una relación. Open Subtitles لم تمارس الجنس لأنها أرادت علاقة حقيقية و أنا كنت أود مضاجعة رهيبة كي أحولها إلى علاقة
    Una habilidad asombrosa... para aclarar el más complejo de los conceptos legales... a un colega, a un tribunal, al hombre corriente. Open Subtitles قدرة رهيبة في حل المشاكل القانونية المعقدة في قاعة المحكمة أو كزميل أو حتى كرجل عادي في الشارع
    Tenía que cuidarlos, pero lo pasaba muy mal. Open Subtitles وكانت مسئولة على العناية بهما ولكنها صادفت اوقاتا رهيبة
    muy bien, ¿listo para esto? Porque manda tu hamaca a Oyster Bay. Open Subtitles وبعد أن ننتهي ستبقى لدينا ذكرى أبدية لظهيرة رهيبة معهم
    Lo que quiero decir es que no todos los amigos son geniales como Zaid. Open Subtitles ومن وجهة نظري، ليس كل الأصدقاء يمكن أن تكون رهيبة مثل زيد.
    Voy a combinar elementos de diversión, motivación y educación en una experiencia alucinante. Open Subtitles سأدمج عناصر المرح و التحفيز و التعليم في تجربة رهيبة منفردة
    Es una tarea de enormes proporciones que sólo puede realizarse con el esfuerzo conjunto de todos nosotros. UN وهذه مهمة رهيبة لا يمكن الاضطلاع بها إلا عن طريق الجهود المشتركة التي يبذلها كل منا.
    En parte a consecuencia de ello, una proporción alarmante de niños no termina siquiera los cuatro primeros años escolares. UN ولهذا السبب، وﻷسباب أخرى أيضا، توجد نسبة رهيبة من اﻷطفال لا تكمل حتى السنوات اﻷربع اﻷولى بالمدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus