"رهين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está sujeta a la
        
    • depende de
        
    • dependía de la
        
    • depende del
        
    • un rehén
        
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    Es evidente que la búsqueda de la paz y la seguridad también depende de nuestra buena voluntad y de nuestra determinación de garantizar su aplicación. UN من الجلي أن توخي السلام والأمن رهين كذلك بإرادتنا وعزمنا على تأمين تطبيقه.
    Entre otras prioridades, los miembros del Consejo mencionaron el fortalecimiento de la Policía Nacional de Haití y las instituciones nacionales de justicia, y confirmaron también que la estabilidad duradera en Haití dependía de la mejora de las condiciones socioeconómicas. UN وأشاروا ضمن الأولويات الأخرى إلى تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية الوطنية. وأكدوا أيضا على أن استمرار الاستقرار في هايتي رهين بتحسن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    La organización de los cursos regionales está sujeta a la disponibilidad de financiación. UN وتنظيم الدورات الدراسية الإقليمية رهين بتوافر التمويل.
    El éxito del desarrollo soberano del Iraq depende de la reconciliación nacional y del establecimiento de relaciones armoniosas con sus vecinos. UN إن نجاح التنمية في ظل السيادة العراقية رهين بتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة علاقات ودية مع دول الجوار.
    Todavía no se ha llegado a un acuerdo, puesto que depende de la aprobación oficial del plan de desarme, desmovilización y reintegración para Darfur. UN لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق لأنه رهين بالاعتماد الرسمي لخطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور.
    En cuanto a la cuestión de obtener fondos seguros para el sistema de fiscalización nacional de drogas, a pesar del enorme respaldo expresado por la Comisión de Estupefacientes en sus resoluciones a tal efecto, no se obtuvieran recursos del presupuesto ordinario, porque en todas esas resoluciones se especificaba que la financiación del sistema dependía de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN فيما يتعلق بالحصول على تمويل مضمون لأجل النظام الوطني لمراقبة المخدرات، فرغم التأيد الواسع للجنة المخدرات من خلال قراراتها المعتمدة لهذا الغرض، لم توفر موارد من الميزانية العادية لأن جميع هذه القرارات تنص على أن تمويل النظام رهين بموارد من خارج الميزانية.
    Para la mayoría de la población en muchos países en desarrollo, el mejoramiento de las condiciones de vida depende del aumento de la productividad de la agricultura. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    Si el Consejo de Seguridad hubiera asumido sus responsabilidades jurídicas y morales en todo el mundo y en las diversas subregiones, se habrían podido evitar esas aberraciones. Lamentablemente, el Consejo de Seguridad se ha convertido en un rehén de sus fallas estructurales y ha perdido así su capacidad de rendir cuentas ante los que representa en el plano internacional. UN فلو تحمل مجلس الأمن مسؤولياته القانونية والأخلاقية في العالم ككل وفي مختلف المناطق دون الإقليمية، لكان من الممكن تفادي هذه الانحرافات.ومن المحزن أن مجلس الأمن أصبح رهين عيوبه الهيكلية مما أدى بالتالي إلى فقدان مساءلته أمام دوائره الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus