"رواتبهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus sueldos
        
    • sus salarios
        
    • su sueldo
        
    • su salario
        
    • los sueldos
        
    • su remuneración
        
    • los salarios
        
    • nómina
        
    • pagar
        
    • pagos
        
    • su paga
        
    • salarial
        
    • el sueldo
        
    • de sueldos
        
    • remuneración de
        
    El problema lo pone de manifiesto el hecho de que el personal de la secretaría de la CECEAC, situada en Libreville, fue a la huelga en varias ocasiones porque no se habían pagado sus sueldos. UN وتتجلى هذه المشكلة في قيام العاملين في مقر أمانة الاتحاد في ليبرفيل باضرابات في بعض المناسبات بسبب عدم دفع رواتبهم.
    El pago de sus sueldos competerá a los gobiernos respectivos, mientras que los viáticos y dietas en la zona de las operaciones correrán a cargo de las Naciones Unidas. UN وأما رواتبهم فتدفعها حكوماتهم المعنية؛ على أن تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليف السفر واﻹقامة في منطقة العمليات.
    Son inamovibles y sus salarios no podrán reducirse por ningún motivo. UN فلا يمكن عزلهم ولا يمكن تخفيض رواتبهم ﻷي سبب من اﻷسباب.
    El reclamante declara que se pagó al personal trasladado de Al Khobar y Jubail además de sus salarios un subsidio por traslado temporal. UN ويصرح بأن الموظفين الذين أعيروا من مصنعي الخُبر وجبيل قد تلقوا رواتبهم وبدل إعارة.
    Los jueces y los fiscales deberían percibir su sueldo y demás prestaciones de una única fuente, el Ministerio de Justicia. UN وينبغي أن يحصل القضاة والمدعون على رواتبهم من مصدر وحيد، أي وزارة العدل.
    Debido a esta decisión, 103.845 profesores pasarán a percibir su salario del erario público. UN ونتيجة لهذا القرار، سيحصل 845 103 مدرساً على رواتبهم من خزينة الحكومة.
    El reclamante manifiesta que esos pagos se hicieron además de los sueldos normales. UN ويذكر صاحب المطالبة أن هذه المدفوعات قدمت إضافة إلى رواتبهم العادية.
    Además, la actuación ante el Tribunal tiene otras ventajas que en cierta medida pueden compensar al abogado defensor el monto de su remuneración. UN وعلاوة على ذلك، هناك مزايا أخرى للمثول أمام المحكمة قد تعوض محامي الدفاع عن رواتبهم إلى حد ما.
    ¿Cómo inciden las políticas existentes en perjudicar a los inmigrantes para defenderse y facilitar su explotación, reduciendo los salarios, los derechos y las protecciones para todos? TED كيف تجعل السياسات الموجودة الأمر صعبًا بالنسبة إلى المهاجرين للدفاع عن أنفسهم وأكثر سهولة بالنسبة إليهم لاستغلالها، لتقليص رواتبهم وحقوقهم وحماية الجميع؟
    Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. UN ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que los empleados no pudieron llevar a cabo las actividades previstas en los contratos, Atkins pagó sus sueldos. UN ولكن، بسبب عدم تمكن الموظفين من أداء واجباتهم بموجب العقود، دفعت شركة آتكينز رواتبهم.
    Los maestros siguen siendo empleados por el Gobierno federal o la provincia federal respectiva, que sigue pagando sus salarios. UN وتبقى مسألة تعيينهم منوطة بالحكومة الاتحادية أو بالمقاطعة الاتحادية المعنية التي يتقاضون منها رواتبهم.
    La empresa brasileña Semco Group es conocida por permitir que sus empleados establezcan sus propios horarios de trabajo e incluso sus salarios. TED الشركة البرازيلية مجموعة سيمكو تتيح لموظفيها تعيين جداول العمل الخاصة بهم وحتى رواتبهم.
    Crecí bajo regímenes militares represivos que daban poco valor a la educación, por lo que mis padres a veces no recibían sus salarios. TED لقد نشأت في ظل حكومات عسكرية قمعية التي خفضت من قيمة التعليم، لهذا كان والدي ّ بعض الأحيان لا يستلمان رواتبهم.
    Si bien desde entonces algunos soldados han recibido su sueldo en Bor, alrededor de 1.000 regresaron a sus comunidades en los estados de Bahr el-Ghazal, supuestamente para solicitar que se les pagara. UN ورغم أن بعض الجنود قبضوا رواتبهم في بور آنذاك، فقد عاد نحو 000 1 جندي إلى قراهم في ولايات بحر الغزال، لطلب استلام مرتبات، حسب ما أُفيد.
    No tienen cómo separar de su sueldo el dinero que va a un plan de retiro antes de que lo vean, antes de que lo toquen. TED لا يستطيعون رؤية المال يذهب من رواتبهم لخطة معاش التقاعد قبل رؤيته، وقبل أن يستطيعوا لمسه.
    Son inamovibles y su salario no puede reducirse por ningún motivo. UN فلا يمكن عزلهم ولا يمكن تخفيض رواتبهم لأي سبب من الأسباب.
    El número de funcionarios internos no era elevado, ni los sueldos promedio de esos funcionarios. UN فأعداد موظفيه الداخليين غير مرتفع والأمر سيان بالنسبة إلى متوسط رواتبهم.
    Los funcionarios implicados en estos dos casos fueron sancionados con la pérdida de la mitad de su remuneración durante tres meses. UN وقد عوقب الحراس المتورطين في هاتين الحالتين بتقاضي نصف رواتبهم فحسب طيلة ثلاثة أشهر.
    378. El magisterio recibió estímulos de diversa índole, mejorándose los salarios y promulgándose la llamada Ley de Escalafón. UN ٨٧٣- وتلقى المعلمون حوافز مختلفة، فزيدت رواتبهم وصدر قانون يحدد سلم الرواتب.
    El aumento incluye el personal civil internacional de las misiones de mantenimiento de la paz, que se incluyen en la nómina de pagos en la Sede. UN ويشمل النمو موظفين مدنيين تابعين لبعثات حفظ السلم تدفع رواتبهم من المقر.
    A estas complicaciones se añadía la limitada capacidad de las FARDC de absorber a los nuevos elementos de los grupos armados y de pagar sus sueldos. UN وكانت قدرة القوات المسلحة المحدودة على استيعاب عناصر المجموعة المسلحة الجديدة ودفع رواتبهم بمثابة عامل مساهم آخر.
    Los soldados y la policía no estaban recibiendo su paga regularmente, lo que aumentaba aún más su frustración. UN ولم يكن الجنود وأفراد الشرطة يتلقون رواتبهم بانتظام، الأمر الذي ضاعف من شعورهم بالإحباط.
    Los actuales licenciados y doctores en ciencias no reciben ningún complemento salarial basado en su formación profesional ni gozan de ventaja alguna en la búsqueda de empleo. UN ولا يتلقى حاملو شهادات الماجستير والدكتوراه في العلوم أية علاوات في رواتبهم على أساس تأهيلهم المهني، ولا يتمتعون بأية مزايا عندما يتقدمون بطلبات للعمل في مقاطعة بريتشكو.
    Al Comité le preocupa también la formación y el sueldo inadecuados a todos los niveles de educación. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية.
    Ninguna firma privada denunciarÍa robos de sueldos. Open Subtitles لا يوجد صيغة خاصة ما دام يحصلون على خمس رواتبهم
    :: Mala administración, capacitación insuficiente y escasa remuneración de los empleados. UN :: الإدارة السيئة للموظفين، وضعف تدريبهم وقلة رواتبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus