El problema lo pone de manifiesto el hecho de que el personal de la secretaría de la CECEAC, situada en Libreville, fue a la huelga en varias ocasiones porque no se habían pagado sus sueldos. | UN | وتتجلى هذه المشكلة في قيام العاملين في مقر أمانة الاتحاد في ليبرفيل باضرابات في بعض المناسبات بسبب عدم دفع رواتبهم. |
El pago de sus sueldos competerá a los gobiernos respectivos, mientras que los viáticos y dietas en la zona de las operaciones correrán a cargo de las Naciones Unidas. | UN | وأما رواتبهم فتدفعها حكوماتهم المعنية؛ على أن تتحمل اﻷمم المتحدة تكاليف السفر واﻹقامة في منطقة العمليات. |
Son inamovibles y sus salarios no podrán reducirse por ningún motivo. | UN | فلا يمكن عزلهم ولا يمكن تخفيض رواتبهم ﻷي سبب من اﻷسباب. |
El reclamante declara que se pagó al personal trasladado de Al Khobar y Jubail además de sus salarios un subsidio por traslado temporal. | UN | ويصرح بأن الموظفين الذين أعيروا من مصنعي الخُبر وجبيل قد تلقوا رواتبهم وبدل إعارة. |
Los jueces y los fiscales deberían percibir su sueldo y demás prestaciones de una única fuente, el Ministerio de Justicia. | UN | وينبغي أن يحصل القضاة والمدعون على رواتبهم من مصدر وحيد، أي وزارة العدل. |
Debido a esta decisión, 103.845 profesores pasarán a percibir su salario del erario público. | UN | ونتيجة لهذا القرار، سيحصل 845 103 مدرساً على رواتبهم من خزينة الحكومة. |
El reclamante manifiesta que esos pagos se hicieron además de los sueldos normales. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أن هذه المدفوعات قدمت إضافة إلى رواتبهم العادية. |
Además, la actuación ante el Tribunal tiene otras ventajas que en cierta medida pueden compensar al abogado defensor el monto de su remuneración. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مزايا أخرى للمثول أمام المحكمة قد تعوض محامي الدفاع عن رواتبهم إلى حد ما. |
¿Cómo inciden las políticas existentes en perjudicar a los inmigrantes para defenderse y facilitar su explotación, reduciendo los salarios, los derechos y las protecciones para todos? | TED | كيف تجعل السياسات الموجودة الأمر صعبًا بالنسبة إلى المهاجرين للدفاع عن أنفسهم وأكثر سهولة بالنسبة إليهم لاستغلالها، لتقليص رواتبهم وحقوقهم وحماية الجميع؟ |
Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. | UN | ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو. |
Por consiguiente, sus sueldos son un gasto que se habría efectuado con independencia de la invasión. | UN | ولذا فإن رواتبهم نفقة كانت ستُتَكبﱠد بغض النظر عن الغزو. |
Sin embargo, teniendo en cuenta que los empleados no pudieron llevar a cabo las actividades previstas en los contratos, Atkins pagó sus sueldos. | UN | ولكن، بسبب عدم تمكن الموظفين من أداء واجباتهم بموجب العقود، دفعت شركة آتكينز رواتبهم. |
Los maestros siguen siendo empleados por el Gobierno federal o la provincia federal respectiva, que sigue pagando sus salarios. | UN | وتبقى مسألة تعيينهم منوطة بالحكومة الاتحادية أو بالمقاطعة الاتحادية المعنية التي يتقاضون منها رواتبهم. |
La empresa brasileña Semco Group es conocida por permitir que sus empleados establezcan sus propios horarios de trabajo e incluso sus salarios. | TED | الشركة البرازيلية مجموعة سيمكو تتيح لموظفيها تعيين جداول العمل الخاصة بهم وحتى رواتبهم. |
Crecí bajo regímenes militares represivos que daban poco valor a la educación, por lo que mis padres a veces no recibían sus salarios. | TED | لقد نشأت في ظل حكومات عسكرية قمعية التي خفضت من قيمة التعليم، لهذا كان والدي ّ بعض الأحيان لا يستلمان رواتبهم. |
Si bien desde entonces algunos soldados han recibido su sueldo en Bor, alrededor de 1.000 regresaron a sus comunidades en los estados de Bahr el-Ghazal, supuestamente para solicitar que se les pagara. | UN | ورغم أن بعض الجنود قبضوا رواتبهم في بور آنذاك، فقد عاد نحو 000 1 جندي إلى قراهم في ولايات بحر الغزال، لطلب استلام مرتبات، حسب ما أُفيد. |
No tienen cómo separar de su sueldo el dinero que va a un plan de retiro antes de que lo vean, antes de que lo toquen. | TED | لا يستطيعون رؤية المال يذهب من رواتبهم لخطة معاش التقاعد قبل رؤيته، وقبل أن يستطيعوا لمسه. |
Son inamovibles y su salario no puede reducirse por ningún motivo. | UN | فلا يمكن عزلهم ولا يمكن تخفيض رواتبهم لأي سبب من الأسباب. |
El número de funcionarios internos no era elevado, ni los sueldos promedio de esos funcionarios. | UN | فأعداد موظفيه الداخليين غير مرتفع والأمر سيان بالنسبة إلى متوسط رواتبهم. |
Los funcionarios implicados en estos dos casos fueron sancionados con la pérdida de la mitad de su remuneración durante tres meses. | UN | وقد عوقب الحراس المتورطين في هاتين الحالتين بتقاضي نصف رواتبهم فحسب طيلة ثلاثة أشهر. |
378. El magisterio recibió estímulos de diversa índole, mejorándose los salarios y promulgándose la llamada Ley de Escalafón. | UN | ٨٧٣- وتلقى المعلمون حوافز مختلفة، فزيدت رواتبهم وصدر قانون يحدد سلم الرواتب. |
El aumento incluye el personal civil internacional de las misiones de mantenimiento de la paz, que se incluyen en la nómina de pagos en la Sede. | UN | ويشمل النمو موظفين مدنيين تابعين لبعثات حفظ السلم تدفع رواتبهم من المقر. |
A estas complicaciones se añadía la limitada capacidad de las FARDC de absorber a los nuevos elementos de los grupos armados y de pagar sus sueldos. | UN | وكانت قدرة القوات المسلحة المحدودة على استيعاب عناصر المجموعة المسلحة الجديدة ودفع رواتبهم بمثابة عامل مساهم آخر. |
Los soldados y la policía no estaban recibiendo su paga regularmente, lo que aumentaba aún más su frustración. | UN | ولم يكن الجنود وأفراد الشرطة يتلقون رواتبهم بانتظام، الأمر الذي ضاعف من شعورهم بالإحباط. |
Los actuales licenciados y doctores en ciencias no reciben ningún complemento salarial basado en su formación profesional ni gozan de ventaja alguna en la búsqueda de empleo. | UN | ولا يتلقى حاملو شهادات الماجستير والدكتوراه في العلوم أية علاوات في رواتبهم على أساس تأهيلهم المهني، ولا يتمتعون بأية مزايا عندما يتقدمون بطلبات للعمل في مقاطعة بريتشكو. |
Al Comité le preocupa también la formación y el sueldo inadecuados a todos los niveles de educación. | UN | كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية. |
Ninguna firma privada denunciarÍa robos de sueldos. | Open Subtitles | لا يوجد صيغة خاصة ما دام يحصلون على خمس رواتبهم |
:: Mala administración, capacitación insuficiente y escasa remuneración de los empleados. | UN | :: الإدارة السيئة للموظفين، وضعف تدريبهم وقلة رواتبهم. |