HOMENAJE A LA MEMORIA DEL MAGISTRADO Roberto Ago Y DE LA | UN | تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو واﻷستاذة سوزان باستيد |
Asimismo, agradece, en nombre de su delegación y de toda la comunidad italiana de especialistas en derecho internacional, el homenaje que se ha rendido a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago. | UN | وأعرب عن الامتنان باسم وفده وباسم جميع خبراء القانون الدولي الايطاليين على تكريم ذكرى القاضي روبرتو آغو. |
Las observaciones que acabo de formular guardan relación con un pasaje de un opúsculo que en 1950 publicó Roberto Ago. | UN | والملاحظات التي أبديتها للتو استلهمتها من فقرة في مقال كتبه روبرتو آغو ونشر في ١٩٥٠. |
Se ha hecho frecuente referencia anteriormente en este informe a las opiniones que Roberto Ago expresó en el informe que presentó en 1977 a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
A propuesta del Presidente, los miembros de la Comisión guardan un minuto de silencio en homenaje a la memoria del magistrado Sr. Roberto Ago y de la profesora Sra. Suzanne Bastid | UN | ١٠ - وباقتراح من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت إجلالا لذكرى القاضي روبرتو آغو والاستاذة سوزان باستيد. |
51. En su 15º período de sesiones, en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | 51- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
La decisión de apartarse de la posición sustantiva esgrimida por Roberto Ago en el proyecto de artículo 22 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado en primera lectura no se ha tomado a la ligera. | UN | ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى. |
La Corte también toma nota con profundo pesar del deceso, el 24 de febrero de 1995, del Magistrado Roberto Ago, Miembro de la Corte desde 1979 y Presidente de la Sala de la Corte formada entre 1981 y 1984 para examinar el caso de la Delimitación de la Frontera Marítima en la Región del Golfo de Maine. | UN | ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤. |
En su 15º período de sesiones, en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | ٢٠٤ - وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام ٣٦٩١ بعد أن اعتمدت بالاجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
30. En su 15º período de sesiones, celebrado en 1963, la Comisión, tras haber aprobado por unanimidad el informe de la Subcomisión, nombró al Sr. Roberto Ago Relator Especial del tema. | UN | 30- وقامت اللجنة، في دورتها الخامسة عشرة المعقودة في عام 1963 بعد أن اعتمدت بالإجماع تقرير اللجنة الفرعية، بتعيين السيد روبرتو آغو مقررا خاصا للموضوع. |
Roberto Ago reconoció que la dilación excesiva podía llevar a la conclusión de que los recursos internos eran infructuosos pero no llegó a proponerla como excepción especial en la norma sobre los recursos internos contenida en el artículo 22. | UN | ويقر روبرتو آغو بأن التأخير غير المسوغ قد يفضي إلى الاستنتاج بعدم فعالية سبل الانتصاف المحلية()، ولكنه لم يقترح أن ذلك يشكل استثناء خاصا من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 22. |
Magistrados: Roberto Ago (Italia)** | UN | القضـــــاة : روبرتو آغو )إيطاليا(** |
b) Eligió al Sr. Luigi Ferrari Bravo (Italia) para integrar la Corte por un período que ha de terminar el 5 de febrero de 1997 para llenar la vacante producida a raíz del fallecimiento del Sr. Roberto Ago (Italia) (decisión 49/322 B); | UN | )ب( والسيد لويجي فيراري برافو )إيطاليا( عضوا للمحكمة لمدة عضوية تنتهي في ٥ شباط/ فبراير ١٩٩٧ لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة السيد روبرتو آغو )إيطاليا( )المقرر ٤٩/٣٢٢ باء(؛ |
b) Eligió al Sr. Luigi Ferrari Bravo (Italia) para integrar la Corte por un período que ha de terminar el 5 de febrero de 1997 para llenar la vacante producida a raíz del fallecimiento del Sr. Roberto Ago (Italia) (decisión 49/322 B); | UN | )ب( والسيد لويجي فيراري برافو )إيطاليا( عضوا للمحكمة لمدة عضوية تنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة السيد روبرتو آغو )إيطاليا( )المقرر ٤٩/٣٢٢ باء(؛ |
El Asunto de los Fosfatos de Marruecos, en que Roberto Ago actuó en carácter de abogado de Italia para argumentar en favor de la posición sustantiva, ha dado lugar a opiniones conflictivas. | UN | 46 - وتسببت قضية الفوسفات في المغرب()، التي ظهر فيها روبرتو آغو محاميا عن إيطاليا مدافعا عن الموقف الموضوعي، في إثارة آراء متناقضة. |
Magistrados: Roberto Ago (Italia)** | UN | روبرتو آغو )إيطاليا(** |
La Presidenta (interpretación del inglés): De conformidad con la resolución 979 (1995), aprobada por el Consejo de Seguridad el 9 de marzo de 1995, la Asamblea General procederá esta mañana a la elección de un miembro de la Corte Internacional de Justicia para reemplazar al fallecido Magistrado Roberto Ago, de Italia, por el período no concluido de su mandato. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الجمعية العامة، وفقا للقرار ٩٧٩ )١٩٩٥( الذي اتخذه مجلس اﻷمن يوم ٩ آذار/مارس ١٩٩٥، تشرع هذا الصباح في انتخاب عضو لمحكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي الراحل روبرتو آغو من ايطاليا. |
En un memorando de fecha 1º de junio de 1995 (S/1995/448), el Secretario General había explicado las medidas que habrían de adoptarse de conformidad con el Artículo 14 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia a fin de llenar la vacante que se había producido en la Corte como resultado del fallecimiento, el 24 de febrero de 1995, del Magistrado Roberto Ago (Italia). | UN | في مذكرة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/448)، وصف اﻷمين العام الخطوات التي ينبغي اتخاذها وفقا للمادة ٤١ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لملء الشاغر الذي طرأ في المحكمــة نتيجــة وفاة القاضي روبرتو آغو )إيطاليا( في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
El Relator Especial Roberto Ago hizo valer la distinción entre normas primarias y secundarias como instrumento para subsanar las dificultades que habían planteado a la Comisión las propuestas del Relator Especial García Amador de codificar en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados la norma mínima internacional. | UN | 9 - وقد احتج المقرر الخاص روبرتو آغو بالتمييز بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية كأداة لتخليص اللجنة من الصعوبات التي تسببت فيها مقترحات المقرر الخاص غارسيا أمادور بشأن تدوين المعيار الدولي الأدنى في مشروع مواده بشأن مسؤولية الدول(). |