Tercero, una gran parte de los CT tienen probablemente un valor cultural o espiritual que no se puede cuantificar. | UN | وثالثاً، يحتمل أن تكون لجانب كبير من المعارف التقليدية قيمة ثقافية أو روحية لا يمكن تقديرها. |
Las aguas termales y los bosques circundantes tienen gran importancia espiritual para los suy. | UN | وتتسم الينابيع الساخنة والغابات المحيطة بدلالة روحية كبيرة بالنسبة إلى شعب سيو. |
- Fingiendo que ver chicas ligeras de ropa es una experiencia espiritual. | Open Subtitles | كنت تتظاهر بأنك تقول أن بعض الفتيات لهم تجارب روحية |
La BAPS imparte cursos regulares de alfabetización, organiza encuentros espirituales semanales y hace gran hincapié en los valores familiares. | UN | وتعطي المنظمة دروسا منتظمة لمحو الأمية، وتعقد اجتماعات روحية أسبوعية، وتؤكد بصورة كبيرة على القيم العائلية. |
Hay alrededor de otras 30 comunidades religiosas, grupos espirituales, sociedades y asociaciones registrados en Eslovenia. | UN | وهناك نحو 30 طائفة دينية أخرى وجماعات روحية وجمعيات ورابطات مسجلة في سلوفينيا. |
Son animales con una gran energía espiritual, la cual no debemos interferir. | Open Subtitles | إنها حيوانات تمتلك طاقة روحية عظيمة.. وهي ليست للتتطفُل عليها. |
El mar es de importancia espiritual considerable para nuestros pueblos. También es de gran importancia económica, dados los recursos pesqueros que proporciona. | UN | فالبحر في نظر شعوبنا له أهمية روحية كبيرة؛ وله أيضا أهمية اقتصادية كبرى بالنظر الى موارد مصائد اﻷسماك التي يوفرها. |
Si no se posee cultura, identidad, derecho a una conciencia colectiva, a una religión, no hay vida espiritual. | UN | وإذا لم يكن للفرد ثقافة، وهوية، وحق في ضمير جماعي، وفي دين، لا توجد عندئذ حياة روحية. |
En Angola, por ejemplo, y en muchas regiones de África, se considera que los traumas son sobre todo de origen espiritual. | UN | ففي أنغولا، مثلا، وفي مناطق كثيرة في أفريقيا، تعد المصادر الرئيسية للصدمة النفسية مصادر روحية. |
Además, el monte Riutusvaara sigue teniendo un significado espiritual para su cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جبل ريوتوسفارا لا يزال يتسم بأهمية روحية وثيقة الصلة بثقافتهم. |
Las visitas ordinarias a los detenidos son efectuadas tanto por integrantes de la Asociación Penitencia " Patronato " como por personas independientes que brindan apoyo espiritual y afectivo. | UN | يقوم بزيارة اﻷشخاص المحتجزين بانتظام أعضاء رابطة الاشراف على السجون وأشخاص مستقلون يقدمون خدمات روحية ومعنوية؛ |
Además, el monte Riutusvaara sigue teniendo un significado espiritual para su cultura. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جبل ريوتوسفارا لا يزال يتسم بأهمية روحية وثيقة الصلة بثقافتهم. |
La finalidad de la congregación es promover el bienestar espiritual y material de los pobres. | UN | غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية. |
El mundo no tiene derecho a resignarse a la aniquilación de uno de los pueblos más antiguos, creador de una gran cultura y de elevadas tradiciones espirituales. | UN | إنه يجب على العالم ألا يسكت على إبادة أمة من أقدم أممه، أمة أوجدت ثقافة عظيمة وورثت تقاليد روحية سامية. |
Otras destacaron que el desarrollo individual y social no sólo tiene aspectos materiales y políticos, sino también dimensiones espirituales. | UN | وأكدت وفود أخرى أن النهوض بالفرد والمجتمع أمر ينطوي على أبعاد روحية وأخرى مادية وسياسية، على حد سواء. |
Se trata del reconocimiento de que las necesidades humanas no son sólo materiales sino también espirituales. | UN | وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا. |
Convencidos de que más de 1.200 millones de musulmanes de cinco continentes, dotados por el Todopoderoso Alá de portentosos recursos espirituales, humanos y materiales, están llamados a realizar para sí un destino glorioso; | UN | واقتناعا منها بأن ما يزيد على ألف ومائتي مليون مسلم على امتداد قارات خمس ممن حباهم الله تعالى موارد روحية وبشرية ومادية جبارة جديرون بتحقيق مستقبل زاهر؛ أولا: |
Trabajo con un detective que piensa que soy psíquica y mi jefe, el médico examinador, la única persona que conoce mi secreto. | Open Subtitles | و أعمل مع محقق ، يعتقد أنّي وسيطة روحية و رئيسي ، الطّبيب الفاحص الشخص الوحيد الذي يعلم سرّي |
¿ Y si ese estado le permite desarrollar un poder psíquico que la mente consciente está demasiado ocupada para explorar o creer? | Open Subtitles | ماذا لو أن هذه الحالة تسمح لواحد بتطوير قدرة روحية فيها العقل الواعى مشغول للإكتشاف أو التصديق ؟ |
Los individuos con recuerdos vivos de vidas pasadas... a veces exhiben habilidades psíquicas intensas... como la percepción extrasensorial y telequinesia. | Open Subtitles | التعرض لذكريات الماضى القوية تخلق عادة قدرات روحية خارقة |
Una médium británica de 1930. | Open Subtitles | كانت وسيطة روحية بريطانية من الثلاثينيات |
La formulación de esos dos párrafos guarda conformidad con el espíritu de esos documentos. | UN | وقال إن صياغة الفقرتين تطابق روحية هذه الوثائق. |
Probablemente miraban el perfil de la pirámide como una conexión mítica entre el cielo y la tierra facilitando a los espíritus de los faraones una escalera al cielo. | Open Subtitles | يبدوا انهم وجدوا في شكل الهرم رابطة روحية بين الأرض والسماء تمد الفرعون بوسيلة للصعود إلى السماء |
Los representantes indígenas se refirieron también a la importante relación entre la espiritualidad de los indígenas y los demás aspectos religiosos de sus sociedades. | UN | وأثارت الشعوب الأصلية أيضاً العلاقة الهامة بين روحية السكان الأصليين وغير ذلك من الجوانب الدينية ذات الصلة بمجتمعات السكان الأصليين. |
Después de todo este tiempo bromeando sobre que era adivina... en realidad soy bruja. | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت وأنا أسخر من كوني وسيطة روحية أنا حقّا ساحرة |
Nick Kozlov, Nadia Orwell y una vidente de gatos llamada Madam Lulu. | Open Subtitles | نيك كوزلوف، نادية أورويل وعالمة روحية للقطّط إسمها سّيدة لولو |
Poderes psíquicos, lectura de mente. | Open Subtitles | قوى روحية .. وقراءة العقول |
Papá ha contratado a una Itako que nos hace escuchar la voz de Mamá. | Open Subtitles | إستأجر أبي وسيطة روحية هذا جعلنا نسمع صوت أمي |