La importante transformación que ha tenido lugar recientemente en las relaciones internacionales ofrece una valiosa oportunidad para forjar un nuevo espíritu de cooperación en la tarea de lograr seguridad a niveles considerablemente más bajos de fuerzas armadas y armamentos por medio del desarme. | UN | بيد أن التحول الضخم الذي طرأ على العلاقات الدولية مؤخرا، إنما يتيح فرصة طيبة لصوغ روح جديدة من التعاون على تحقيق اﻷمن في ظل مستويات أقل بكثير من القوات المسلحة ومن اﻷسلحة، ومن خلال نزع السلاح. |
Con el fin de la guerra fría prevalece en el Asia sudoriental un nuevo espíritu de cooperación amistosa. | UN | بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا. |
Lo que se precisa es una nueva asociación, un nuevo espíritu de cooperación y nuevos enfoques pragmáticos basados en la solidaridad, intereses comunes, una responsabilidad conjunta pero diferenciada y una división de la labor mutuamente beneficiosa. | UN | إن الضرورة تدعو الى شراكة جديدة، والى روح جديدة من التعاون ونهوج عملية جديدة تستند الى التضامن، والمصالح المشتركة، والمسؤولية المشتركة وإن تكن متمايزة، وتقسيم للعمل يعود بالفائدة على الجميع. |
Entretanto, parece que ha surgido un nuevo espíritu de cooperación entre las partes liberianas y la CEDEAO. | UN | وخلال تلك العملية، بدا أنه ظهرت روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف الليبرية والجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
Al cabo de cinco años de guerra y de tensión, hay indicios de un nuevo espíritu de cooperación entre las partes. | UN | فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف. |
Expresa la esperanza de que este acontecimiento alentador sea indicio de un nuevo espíritu de cooperación entre las facciones y conduzca a nuevos progresos en la búsqueda de una paz duradera en Somalia. | UN | وهو يعرب عن اﻷمل في أن يكون هذا التطور المشجع بمثابة بادرة تنم عن روح جديدة من التعاون فيما بين الفصائل وأن يؤدي الى مزيد من التقدم سعيا الى إقرار سلم دائم في الصومال. |
Midrand trajo consigo un nuevo espíritu de cooperación, gracias al cual los Estados Miembros trabajan de consuno con la secretaría de la UNCTAD para racionalizar y mejorar la organización. | UN | وأذن إعلان ميدراند بنشأة روح جديدة من التعاون دفعــت الــدول الأعضاء إلى العمل مع أمانة الأونكتاد لتبسيط المنظمــة وتحسينهــا. |
Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, | UN | واقتناعا منها اقتناعا تاما بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية، |
Esperamos que como resultado de este ejercicio surjan recomendaciones concretas que desemboquen en una mejor relación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría, y en un nuevo espíritu de cooperación entre los tres asociados. | UN | ونأمل أن تسفر هذه العملية عن بعض التوصيات الملموسة التي ستؤدي إلى تحسين العلاقة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، وإلى روح جديدة من التعاون فيما بين الشركاء الثلاثة. |
Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, | UN | واقتناعاً منها اقتناعاً تاماً بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية، |
Profundamente convencida de la necesidad de crear un nuevo espíritu de cooperación internacional basado en el principio de la obtención de beneficios comunes, pero también en las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en desarrollo y los países industrializados, | UN | واقتناعاً منها اقتناعاً تاماً بضرورة إيجاد روح جديدة من التعاون الدولي، استناداً إلى مبدأ تحقيق منافع مشتركة، ولكن أيضاً على أساس المسؤوليات المشتركة والمتمايزة بين البلدان النامية والبلدان الصناعية، |
El Japón espera que encuentre una forma de fomentar un nuevo espíritu de cooperación internacional para remediar las graves violaciones de los derechos humanos. | UN | وأعرب عن أمل اليابان في أن يجد ذلك المجلس سبيلا لتشجيع نشوء روح جديدة من التعاون الدولي على معالجة الانتهاكات الجسيمة الماسة بحقوق الإنسان. |
Esta práctica, iniciada el año pasado cuando el Representante Permanente del Brasil presentó el informe a la Asamblea General, es un paso orientado correctamente hacia una mejor aplicación de las disposiciones de la Carta en lo que hace a la responsabilidad del Consejo de Seguridad ante la Asamblea General. La práctica refleja también un nuevo espíritu de cooperación que merece ser reconocido. | UN | إن هذا التقليد، الذي بدأ اتباعه منذ العام الماضي بعرض المندوب الدائم للبرازيل لتقرير مجلس اﻷمن، يشكل خطوة على الطريق السليم نحو مزيد من التقدم في تطبيق أحكام الميثاق المتعلقة بمسؤولية مجلس اﻷمن أمام الجمعية العامة، كما يعبر في حد ذاته عن روح جديدة من التعاون تستحق التقدير. |
Se consideró además que se necesitaba un nuevo espíritu de cooperación, en el que cada jurisdicción estuviese dispuesta, cuando fuese necesario, a reconocer a otras jurisdicciones. | UN | )السيد هارمر ، المراقب عن الرابطة الدولية ﻹخصائي اﻹعسار( روح جديدة من التعاون ، حيث تكون كل ولاية قضائية علـى استعـداد ﻷن تذعن لولايـات قضائيـة أخرى . |
21. El examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) en 2002 debe ser realizado por una conferencia internacional al nivel de una cumbre. El objetivo no es la renegociación del Programa 21, que sigue siendo válido, sino inyectar un nuevo espíritu de cooperación y urgencia basado en acciones convenidas en la búsqueda común del desarrollo sostenible. | UN | 21 - ينبغي أن يتولى مؤتمر دولي على مستوى القمة إجراء استعراض عام 2002 لتنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على ألا يكون الهدف هو إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن 21، فهو لم يزل سارياً كما هو، وإنما بث روح جديدة من التعاون والإسراع بناء على إجراءات متفق عليها في السعي المشترك نحو التنمية المستدامة. |
" El examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en 2002 debe ser realizado por una conferencia internacional al nivel de una cumbre. El objetivo no es la renegociación del Programa 21, que sigue siendo válido, sino inyectar un nuevo espíritu de cooperación y urgencia basado en acciones convenidas en la búsqueda común del desarrollo sostenible. | UN | " ينبغي أن يتولى مؤتمر دولي على مستوى القمة إجراء استعراض عام 2002 لتنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على ألا يكون الهدف هو إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن 21، لأنه لا يزال ساريا، وإنما بث روح جديدة من التعاون والحيوية بناء على إجراءات متفق عليها في السعي المشترك نحو التنمية المستدامة. |
21. El examen de la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (CNUMAD) en 2002 debe ser realizado por una conferencia internacional al nivel de una cumbre. El objetivo no es la renegociación del Programa 21, que sigue siendo válido, sino inyectar un nuevo espíritu de cooperación y urgencia basado en acciones convenidas en la búsqueda común del desarrollo sostenible. | UN | 21 - ينبغي أن يتولى مؤتمــر دولي على مستوى القمة إجراء استعراض عام 2002 لتنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على ألا يكون الهدف هو إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن 21، فهو لم يزل ساريا كما هو، وإنما بث روح جديدة من التعاون والإسراع بناء على إجراءات متفق عليها في السعي المشترك نحو التنمية المستدامة. |
El debate abierto del Consejo de Seguridad sobre el fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes, que se celebrará el 16 de enero de 2001 durante la presidencia de Singapur, pretende ofrecer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas la oportunidad de debatir y opinar sobre la forma de promover un nuevo espíritu de cooperación entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | 7 - تهدف المناقشة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن عن تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات في 16 كانون الثاني/يناير 2001، والتي تُعقد أثناء تولي سنغافورة رئاسة المجلس، إلى إتاحة الفرصة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمناقشة والإعراب عن آرائها بشأن إشاعة روح جديدة من التعاون فيما بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |