"روسيا لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Rusia no
        
    • rusos no
        
    Hoy podemos lamentar que Rusia no se apresure por llegar a nuestro mercado. UN ويمكننا اليوم أن نشكو من أن روسيا لا تتعجل بدخول سوقنا.
    Nuestro programa de acción positivo confirma una vez más que Rusia no desea el enfrentamiento con ningún Estado y se opone a la opción de un Estado de aislarse. UN ويؤكد برنامج عملنا الإيجابي أن روسيا لا ترغب في المجابهة مع أية دولة وأنها تعارض العزلة الذاتية.
    Los defensores del sistema actual sostienen que Rusia no puede permitirse un ejército de voluntarios. Pero esto no es cierto. News-Commentary ويزعم المدافعون عن النظام الحالي أن روسيا لا تستطيع تحمل تكاليف جيش من المتطوعين. ولكن هذا غير صحيح.
    No soy más que un poeta que compone versos... de una Rusia no débil, sino con gran fuerza militar. Open Subtitles كل شاعر في روسيا لا يَقْطعُ في الركب لكن مستعد تماماً.
    Los primeros gobernantes del país fueron príncipes nórdicos alrededor del año 860. Se les invitó para que pusieran orden en el país -parece que desde entonces los rusos no confiaban en sí mismos para gobernarse eficazmente. News-Commentary لا نستطيع أن نوجه اللوم سواء للنظام أو للشعب عن الحالة التي أصبحت عليها العلاقة بين الطرفين. فقد نشأ هذا الوضع جزئياً من كون الثقافة الروسية ثقافة محاكاة. فقد كان أول حكام روسيا أمراء من الشمال وجِهَت إليهم الدعوة في عام 860 ميلادية لإقرار النظام في البلاد ـ حتى آنذاك، أو هكذا يبدو، كان أهل روسيا لا يأتمنون أنفسهم على حكم أنفسهم بكفاءة.
    Rusia no podía arriesgarse a una guerra por miedo a una revolución interna. Open Subtitles على أن روسيا لا يمكنها المجازفة بخوض حرب خوفاً من الثورة الداخلية.
    Rusia no quiere que la humillen porque hicimos esto sin ellos. Open Subtitles روسيا لا تريد أن تُذل، لأننا نفعل هذا بدونهم
    Reafirmaría también que Rusia no trata de aislarse del Oeste y que, por el contrario, confía en él y busca cooperar con él en un pie de igualdad. UN كما أنه سيؤكد على أن روسيا لا تسعى الى عزل نفسها عن الغرب وإنها، على عكس ذلك، تثق بالغرب وتسعى الى التعاون معه على قدم المساواة.
    Por las conversaciones que mantuve la semana pasada en Moscú con el Primer Ministro Primakov sé que Rusia no tiene intención de cambiar de rumbo ni de retroceder. UN وإنني أعرف من خلال محادثاتي مع رئيس الوزراء بريماكوف التي جرت اﻷسبوع الماضــي في موسكو أن روسيا لا تنتوي أن تغير طريقها ولا تنتوي أن تعكــس اتجاهها.
    He de subrayar que la labor de destruir armas químicas a una escala como la que enfrenta Rusia no puede ser llevada a cabo por un solo Estado. UN وأجدني مضطرا للتشديد على أن مهمة تدمير أسلحة كيميائية بذلك الحجم التي تواجهها روسيا لا يمكن أن تتصدى لها دولة واحدة بمفردها.
    Rusia no necesita trastocar el orden global actual, basta con que encuentre su lugar en él. Y Estados Unidos debe permitírselo. News-Commentary إن روسيا لا تحتاج إلى قلب النظام العالمي القائم؛ بل إنها تحتاج ببساطة إلى إيجاد مكان لها. وينبغي للولايات المتحدة أن تسمح لها بذلك.
    En respuesta a la reciente ola de ataques terroristas, Vladimir Putin ha pedido que se le conceda aún más poder. Como destacado experto militar ruso que es, Alexander Golts sostiene que el problema en Rusia no es una falta de poder central, sino un poder ejercido incompetentemente y sin iniciativa individual. News-Commentary في استجابة للموجة الأخيرة من الهجمات الإرهابية، طالب فلاديمير بوتن بتخويله المزيد من السلطات. ويرد ألكسندر جولتس، بصفته خبيراً عسكرياً روسياً رائداً، بأن مشكلة روسيا لا تكمن في الافتقار إلى السلطة المركزية، بل في ممارسة السلطة على نحو تعوزه الكفاءة وبدون مبادرة فردية.
    En ese caso, deberían comenzar a pensar de forma diferente. Rusia no puede pertimirse más dolor y sufrimiento económicos, pero eso será lo que obtendrá, a no ser que prevalezcan las cabezas serenas. News-Commentary إذا كان الأمر كذلك، فينبغي لهم أن يشرعوا في التفكير بشكل مختلف. ذلك أن روسيا لا تستطيع أن تتحمل المزيد من الآلام والمعاناة الاقتصادية. ولكن هذا هو كل ما ستحصل عليه ما لم تكن الغَلَبة للعقول الرزينة.
    El que Rusia no ponga ninguna objeción es de lo más desconcertante. Open Subtitles مما يبْدو أن * روسيا * لا يوجد لديها مانع , كل هذا مشوش جداً
    30. Sin embargo, es evidente que en la práctica los samis de Rusia no tienen derecho a sus tierras y aguas ancestrales, y también se les niega el derecho a explotar la tierra y sus recursos. UN ٠٣- إلا أنه من الواضح أن السكان من جماعات السامي في روسيا لا يتمتعون اليوم، بحكم اﻷمر الواقع، بملكية مواردهم التقليدية من اﻷراضي والمياه كما يحرمون من حقهم في استخدام اﻷراضي ومواردها.
    En cuarto lugar, confirma que " la Federación de Rusia no acepta ni reconoce las medidas adoptadas por Turkmenistán basadas en reclamaciones territoriales o jurisdiccionales que carecen de fundamento jurídico " . UN 92 - رابعا، تؤكد أن " روسيا لا تقبل ولا تعترف بأعمال تركمانستان التي تستند إلى مطالبات إقليمية أو ولائية ليس لها أي أساس قانوني " .
    Rusia no se preocupa por las obligaciones bilaterales y multilaterales contraídas, entre ellas las dispuestas en el Acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008. UN إنّ روسيا لا تعير اهتماما للالتزامات الثنائية والمتعددة الأطراف، ومن ذلك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Los líderes occidentales carecían de la audacia para comprometerse con el pueblo ruso en un espíritu de plena cooperación y, al mismo tiempo, condenaban abiertamente las violaciones a los derechos humanos del nuevo Estado ruso. Occidente pasó por alto las tendencias autoritarias siempre que los problemas de Rusia no se exportaran. News-Commentary كان زعماء الغرب يفتقرون إلى الشجاعة اللازمة للتعامل مع الشعب الروسي في إطار من التعاون الكامل، وأحجموا في نفس الوقت عن توجيه أي إدانة صريحة للانتهاكات التي ارتكبتها الدولة الروسية فيما يتصل بحقوق الإنسان، فتغاضى الغرب عن الميول الاستبدادية لحكامها ما دامت روسيا لا تصدر مشاكلها إلى الخارج.
    La política del Kremlin en el espacio postsoviético no tiene sentido, porque Rusia no obtiene nada de ella. Es de suponer que la intención de Putin es excitar el fervor nacionalista y así fortalecer su debilitado poder interno. News-Commentary إن السياسة التي ينتهجها الكرملين في التعامل مع فضاء ما بعد الاتحاد السوفييتي لا معنى لها، لأن روسيا لا تكسب منها شيئا. ويبدو أن بوتن يأمل في إثارة المشاعر القومية من أجل تعزيز قبضته الضعيفة على السلطة في الداخل. ولكن المشكلة بالنسبة له هي أن الروس لم يعد من السهل خداعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus