"رومانيا وأوكرانيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Rumania y Ucrania
        
    La gran mayoría de las víctimas proviene de la Federación de Rusia, la República de Moldova, Rumania y Ucrania. UN والأغلبية العظمى من الضحايا تأتي من رومانيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي.
    En este sentido, en tratados bilaterales celebrados con Rumania y Ucrania se recoge la posibilidad de negar la extradición por la comisión de delitos políticos y militares. UN وبهذا المعنى، يُنصُّ على إمكانية رفض تسليم المجرمين لارتكاب جرائم سياسية وعسكرية في المعاهدات الثنائية المبرمة مع رومانيا وأوكرانيا.
    Región del Mar Negro. Rumania y Ucrania firmaron un tratado sobre sus fronteras en junio de 2003. UN 28 - منطقة البحر الأسود - وقعت رومانيا وأوكرانيا معاهدة بشأن حدود الدول في حزيران/يونيه 2003.
    La Corte señaló que, sobre la base de su determinación de cuáles eran las costas pertinentes, la relación entre la longitud de las costas de Rumania y Ucrania era de aproximadamente 1:2,8. UN وأشارت المحكمة إلى أنه بناء على تحديدها للسواحل ذات الصلة، تكون نسبة امتداد السواحل بين رومانيا وأوكرانيا هي 1: 2.8 تقريبا.
    En esa causa, se le pidió a la Corte que estableciera una frontera marítima única entre Rumania y Ucrania en el Mar Negro a fin de delimitar la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas respectivas. UN وفي تلك الحالة، طُلب إلى المحكمة أن تقوم بترسيم حدود بحرية واحدة للجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة بين رومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    En la región europea, entre otras cosas, se realizaron intentos por lograr un acuerdo sobre la delimitación de las fronteras marítimas y la plataforma continental entre Rumania y Ucrania en el Mar Negro. UN 48 - وفي المنطقة الأوروبية، وردت تقارير عن جملة أمور منها محاولات للتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين الحدود البحرية والجرف القاري بين رومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    En este contexto, desearía señalar a la atención del Consejo de Seguridad y sus Estados miembros la propuesta formulada en el memorando adjunto relativa, entre otras cosas, a la importancia de una presencia de las Naciones Unidas en la zona de contacto entre Rumania y Ucrania en el Danubio. UN وفي هذا السياق ، أود أن أعرض أيضا على مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء فيه الاقتراح الوارد في المذكرة المرفقة وهو يتعلق ، في جملة أمور ، بأهمية وجود اﻷمم المتحدة في منطقة الوصل بين رومانيا وأوكرانيا على نهر الدانوب .
    23. Con objeto de aplicar y ampliar las medidas aprobadas hasta el momento, el Gobierno de Rumania manifiesta, y lo señala a la atención del Consejo de Seguridad, que está dispuesto a aceptar la presencia de las Naciones Unidas en la zona de contacto en el Danubio, entre Rumania y Ucrania, ya que los buques que violan el embargo proceden de ese punto. UN ٢٣ - وبغية تنفيذ التدابير التي أقرت حتى اﻵن وتوسيع نطاقها ، تعلن حكومة رومانيا استعدادها لقبول وجود لﻷمم المتحدة في منطقة الوصل بين رومانيا وأوكرانيا على نهر الدانوب نظرا ﻷن السفن التي تخرق الحظر تأتي من هذه الجهة ، وهي تقترح ذلك على مجلس اﻷمن .
    Rumania alegó que se habían cumplido las dos condiciones establecidas en el apartado h) del artículo 4 del Acuerdo Adicional, ya que las negociaciones habían superado ampliamente dos años y el Tratado sobre el Régimen Fronterizo entre Rumania y Ucrania había entrado en vigor el 27 de mayo de 2004. UN 225- واحتجت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي أصبحا مستوفيين لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    Rumania alega que se habían cumplido las dos condiciones establecidas en el apartado h) del artículo 4 del Acuerdo Adicional, ya que las negociaciones habían superado ampliamente dos años y el Tratado sobre el Régimen Fronterizo entre Rumania y Ucrania había entrado en vigor el 27 de mayo de 2004. UN 185- وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    Rumania sostiene que se habían cumplido las dos condiciones establecidas en el apartado h) del artículo 4 del Acuerdo Adicional, ya que las negociaciones habían superado ampliamente dos años y el Tratado sobre el Régimen Fronterizo entre Rumania y Ucrania había entrado en vigor el 27 de mayo de 2004. UN 180 - وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولتين بين رومانيا وأوكرانيا دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004.
    El 3 de febrero de 2009, la Corte Internacional de Justicia dictó sentencia en la causa relativa a la Delimitación marítima en el Mar Negro (Rumania c. Ucrania), por la que se estableció la línea de la frontera marítima única que delimita la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas de Rumania y Ucrania. UN 362 - أصدرت محكمة العدل الدولية في 3 شباط/فبراير 2009 حكمها في القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، والذي وضع الحدود البحرية للجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل من رومانيا وأوكرانيا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus