"رومبيك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Rumbek
        
    Luego, viajó a Kenya donde visitó Nairobi y Lokichokio en camino hacia el Sudán meridional, donde visitó Rumbek. UN وتوجه بعد ذلك إلى كينيا حيث قام بزيارة نيروبي ولوكيشوكيو في طريقه إلى جنوب السودان، حيث قام بزيارة رومبيك.
    52. Para complementar y seguir aclarando la información recibida en el Estado de Unity, el Relator Especial viajó a Rumbek (Sudán meridional). UN 52- وتوجه المقرر الخاص بعد ذلك إلى رومبيك في جنوب السودان لاستكمال المعلومات التي تلقاها في ولاية الوحدة وتوضيحها.
    Gracias a las entrevistas con desplazados internos tanto en Rumbek como en Jartum pudo conocer más testimonios detallados y pertinentes. UN وحصل نتيجة للمقابلات التي أجراها مع المشردين داخليا في رومبيك والخرطوم على مزيد من المعلومات التفصيلية ذات الصلة.
    3 cursos de capacitación de instructores para 20 funcionarios de prisiones en Wau, 15 en Malakal y 16 en Rumbek UN 3 دورات لتدريب المدرِّبين لفائدة 20 من موظفي السجون في واو، و 15 موظفا في ملكال و 16 موظفا في رومبيك
    En cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, se organizaron los siguientes cursos de capacitación en Rumbek: UN عُقدت بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدورات التدريبية التالية في رومبيك:
    Se han abierto oficinas de coordinación en Jartum, donde también trabajará el asesor de educación sobre el peligro de las minas, en las montañas de Nuba y en Rumbek. UN وأقيمت مكاتب للتنسيق في الخرطوم، حيث سيقيم أيضا مستشار التوعية بمخاطر الألغام التابع لليونيسيف، وفي جبال النوبة وفي رومبيك.
    4. The seminar opened with a prayer led by Bishop Caesar Mazzolari of the Diocese of Rumbek. UN 4- افتُتحت الحلقة الدراسية بصلاة أقامها الأسقف سيزار ماتزولاري من أسقفية رومبيك.
    Se celebraron cursos prácticos sobre las leyes consuetudinarias y el derecho positivo vigentes impartidos en Rumbek, Juba, Bor, Malakal, Yambio y Bentiu a 537 miembros de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial UN حلقات عمل عُقدت في رومبيك وجوبا وبور وملكال وجامبيو وبنتيو لـ 537 مشاركاً من السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن القوانين العرفية والمدونة القائمة.
    Los 16 asistentes al taller de Juba, de los cuales 6 eran mujeres y 10 eran hombres, incluyeron excombatientes y mujeres asociadas con las fuerzas armadas; en el taller en Rumbek participaron 28 personas, a saber, 7 mujeres y 21 hombres. UN وضمت حلقة عمل جوبا 16 متدربا وشملت عددا من قدامى المحاربين والنساء المرتبطات بالقوات المسلحة، من بينهم 6 من النساء و 10 من الرجال؛ وضمت حلقة عمل رومبيك 28 متدربا، من بينهم 7 من النساء و 21 من الرجال.
    Entre los incidentes ocurridos cabe mencionar el robo de ganado, los ataques de represalia, las violaciones, y las disputas personales en los condados de Rumbek Este, Rumbek Central, Rumbek Norte y Cueibet. UN وشملت هذه الحوادث الإغارة لنهب الماشية وشن هجمات انتقامية وعمليات اغتصاب ونزاعات شخصية في مقاطعات رومبيك الوسطى، ورومبيك الشرقية، ورومبيك الشمالية، وكويبيت.
    Asimismo, mantuvo consultas con representantes de la diócesis de Rumbek y del poder judicial (miembros del Tribunal de Apelación). UN وبالاضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي أسقفية رومبيك ومع ممثلي السلطة القضائية (أعضاء محكمة الاستئناف).
    Integrada por representantes del Gobierno, el SPLM/A y algunos partidos políticos de la oposición de las regiones septentrional y meridional del Sudán, la Comisión se reunió tanto en Jartum como en Rumbek. UN والمفوضية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي وبعض أحزاب المعارضة السياسية الموجودة في الشمال والجنوب وقد اجتمعت في الخرطوم وفي رومبيك.
    En mi reciente visita a la región tuve oportunidad de hablar en Rumbek con miembros de la Comisión y los exhorté a que concluyeran su labor, puesto que la calidad de la constitución provisional influirá considerablemente en el resultado de la aplicación del Acuerdo General de Paz en esferas como la protección de los derechos humanos del pueblo sudanés. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى المنطقة أتيحت الفرصة لي لكي ألقي كلمة في أعضاء المفوضية في رومبيك فشجعتهم على إنجاز أعمالهم باعتبار أن المستوى الرفيع لدستور المرحلة الانتقالية كفيل بأن يؤثر بقوة على نجاح تنفيذ اتفاق السلام الشامل في مجالات من قبيل حماية حقوق الإنسان لشعب السودان.
    Los organismos de las Naciones Unidas han avanzado en el proceso de consolidación de sus operaciones en la región meridional y trasladarán las funciones directivas de Rumbek a Juba a medida que el Gobierno del Sudán meridional se instale en esa ciudad. UN 48 - أحرزت وكالات الأمم المتحدة تقدما في عملية توطيد العمليات التي تقوم بها في الجنوب وستنقل مهام الإدارة من رومبيك إلى جوبا حالما تبسط حكومة جنوب السودان سلطتها في المدينة.
    En el Sudán meridional, el Comité de redacción de la Constitución de los estados del sur se reunió en Rumbek en diciembre y preparó un modelo de constitución para esos Estados, de conformidad con la Constitución provisional del Sudán meridional. UN وفي جنوب السودان، اجتمعت لجنة صياغة دستور الولايات الجنوبية في رومبيك في كانون الأول/ديسمبر وأعدّت نموذجا لدستور الولايات الجنوبية، وفقا للدستور المؤقت لجنوب السودان.
    Proyectos de efecto rápido aprobados para ser ejecutados en Yuba (9), Malakal (3) y Wau/Rumbek (3) UN مشروعا من مشاريع الأثر السريع أُقر تنفيذها منها )9( في جوبا، و 3 في ملكال و 3 في واو/رومبيك
    6 estructuras prefabricadas para talleres/almacén (Torit, Yambio, Aweil, Bor, Bentui, Rumbek) UN 6 مستودعات مطاطية لإيواء ورشات/مخزون (توريت، يامبيو، أويل، بور، بنتوي، رومبيك)
    A raíz de los enfrentamientos intermitentes entre un subgrupo Dinka Agar y las fuerzas de seguridad, que se iniciaron en el estado de Rumbek Central el 23 de octubre, murieron unas 100 personas. UN وأدت الاشتباكات المتقطعة بين إحدى عشائر الدينكا آغار وقوات الأمن، التي بدأت في رومبيك الوسطى في 23 تشرين الأول/أكتوبر، إلى حدوث ما يقرب من 100 حالة وفاة.
    Es sumamente lamentable que el Gobierno del Sudán no haya recibido una notificación oficial del seminario celebrado en Rumbek en noviembre de 2002 sobre el desplazamiento interno en el Sudán Meridional, cuyos detalles aparecen en el párrafo 25 del informe del Representante. UN 55 - وأعرب عن بالغ أسفه لعدم تلقي حكومة السودان أي إخطار رسمي بشأن الحلقة الدراسية التي عقدت في مدينة رومبيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن التشرد الداخلي في جنوب السودان والتي ترد إشارة إليها في الفقرة 25 من تقرير الممثل الخاص.
    28. James Oryema, assistant project officer at UNICEF, reported on the findings and recommendations of a training seminar on the Guiding Principles, conducted by the OCHA IDP Unit and UNICEF in Rumbek, Sudan, 21-23 November 2002. UN 28- قدَّم السيد جيمس أورييما، مساعد الموظف المسؤول عن المشاريع باليونيسيف، معلومات عن استنتاجات وتوصيات دورة تدريبية حول المبادئ التوجيهية نظمتها وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف في رومبيك بالسودان في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus