El equipo de televisión de Reuters que fue a la República Unida de Tanzanía ofreció cobertura a 100 canales de televisión de todo el mundo. | UN | وقدم طاقم تلفزيون وكالة رويترز الذي ذهب إلى جمهورية تنزانيا المتحدة خدمات لمائة محطة تلفزيونية في العالم. |
Además, se informó de que dos cámaras de la agencia de noticias Reuters que habían permanecido nueve horas detenidos por las FDI habían sido puestos en libertad el día anterior. | UN | وفي غضون ذلك أفادت التقارير أن اثنين من مصوري وكالة الأنباء رويترز أُطلق سراحهما في اليوم السابق بعد أن احتجزتهما قوات الدفاع الإسرائيلية لتسع ساعات. |
Reuters hizo una pregunta que el Excelentísimo Señor Presidente respondió de la siguiente manera: | UN | رويترز: طرحت سؤالا أجاب عليه فخامة الرئيس على النحو التالي: |
Me refiero a un artículo de Reuters de 9 de agosto de 2004. | UN | مرجعي في ذلك: خبر نشرته وكالة رويترز بتاريخ 9 آب/أغسطس 2004. |
Necesitamos actuar. Reuters ahora integra blogs africanos en sus coberturas de África. | TED | رويترز الآن تتكامل مع المدونات الأفريقية في تغطيتهم لأفريقيا . |
CA: Es decir, ¿murieron 11 personas en ese ataque, verdad, incluyendo a dos empleados de Reuters? | TED | كريس : لذا , أقصد , 11 رجل ماتوا في هذا الهجوم , صحيح , من ضمنهم إثنين موظفين بوكالة رويترز للأنباء ؟ |
- De acuerdo, bueno, este es un artículo de Reuters sobre la NSA. | Open Subtitles | هذه مقالة من رويترز عن وكالة الأمن القومي |
De la intervención de combatientes afganos se informó en un artículo de la agencia Reuters publicado el 26 de diciembre de 1993 en el Boston Globe. | UN | وقد جرى تغطية الحقيقة اﻷخيرة في المقالة التي نشرتها " رويترز " في صحيفة " بوسطن غلوب " في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Reuters informó que cinco de los 16 estudiantes habían recibido condenas que oscilan entre los 20 meses y los dos años por el cargo de haber expresado hostilidad contra el Gobierno, lo que merece una condena máxima de siete años. | UN | وأوردت وكالة رويترز لﻷنباء أن خمسة من الطلاب اﻟ ١٦ صدرت بحقهم أحكام تتراوح من ٢٠ شهرا الى سنتين بتهم التعبير عن مشاعر العداء تجاه الحكومة، وهي تحمل أحكاما بالسجن يصل أقصاها الى سبع سنوات. |
En la actualidad, la difusión de la red Internet y la posibilidad de disponer más ampliamente de la agencia Reuters y de vendedores análogos de noticias tienen como consecuencia recibir las informaciones de manera mucho más fácil. Por consiguiente, es probable que seguirán abundando los jugadores en los mercados especializados. | UN | أما اليوم، فنمو شبكة الإنترنت وتوافر وكالات بيع الأنباء مثل رويترز ومثيلاتها يعني أن هذه المعلومات قد أصبحت متاحة بيسر أكبر وهكذا، فمن المحتمل أن يستمر ازدهار المتعاملين في المنافذ السوقية المتخصصة. |
Los productos de UNTV y UNPHOTO se envían a agencias de noticias como Associated Press y AP TV, Reuters y Reuters TV, o la Agence France Presse. | UN | وتُرسل منتجات تلفاز الأمم المتحدة ودائرة التصوير التابعة لها إلى ناشري الأنباء مثل وكالة الأسوشيتد بريس وتلفاز وكالة الأنباء الفرنسية، ووكالة رويترز وتلفاز رويترز ووكالة الصحافة الفرنسية. |
En una entrevista con la Reuters el 25 de noviembre de 2005, Guillaume Soro declaró: " Este es nuestro territorio. | UN | وفي حوار صحفي مع وكالة رويترز يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 زعم غيوم سورو أن: " هذه الأرض أرضنا. |
También está investigando las cinco llamadas telefónicas a Reuters y Al-Jazeera realizadas después del atentado, en dos de las cuales se reivindicó la autoría de éste; las otras tres llamadas se referían a la cinta que se entregó. | UN | وتحقق اللجنة أيضا في الاتصالات الهاتفية الخمسة المرتبطة بذلك والموجهة إلى وكالة رويترز وقناة الجزيرة، في أعقاب الهجوم، وادعت مكالمتان منهما المسؤولية عن الهجوم، وكانت ثلاث منها تتصل بشريط الفيديو الذي قُدِّم. |
Unos 20 periodistas de toda la región participaron en el diálogo, que fue facilitado también por la Fundación Reuters. | UN | واشترك في هذه المناسبة حوالي 20 صحفيا من جميع أنحاء المنطقة، حيث قامت مؤسسة رويترز بعملية تيسير عقد تلك المناسبة للمرة الثانية. |
El 20 de abril, el ejército israelí anunció que llevaría a cabo una investigación oficial de las circunstancias que rodeaban a la muerte del camarógrafo de Reuters. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل، أعلن الجيش الإسرائيلي أنه سيجري تحقيقاً رسمياً في الملابسات التي أحاطت بوفاة مصوّر وكالة رويترز. |
Además de los medios nacionales, el pueblo vietnamita tiene acceso a decenas de agencias de noticias y canales de televisión, como Reuters, BBC, VOA, AP, AFP, CNN y a una gran cantidad de publicaciones internacionales de primera línea. | UN | وفضلاً عن وسائط الإعلام المحلية، يحصل الفييتناميون على خدمات عشرات الوكالات الصحفية وقنوات التلفزيون الأجنبية، بما في ذلك رويترز وهيئة الإذاعة البريطانية وصوت أمريكا والأسوشيتد برس ووكالة الأنباء الفرنسية وشبكة سي. إن. |
Un editor de Thomson Reuters señaló que la prensa financiera tendía a concentrar la atención en las instituciones con recursos financieros que podían propiciar cambios a nivel mundial, como el FMI. | UN | وأشار محرر من ' ' طومسون رويترز`` إلى أن الصحافة المالية تميل إلى التركيز على تلك المؤسسات التي لديها الموارد المالية الكفيلة بإحداث تغييرات على الصعيد العالمي، مثل صندوق النقد الدولي. |
UNESCO, Universidad de las Naciones Unidas, Consumers International, Foro Económico Mundial, Pacto Mundial, Red Tunza, Reuters | UN | اليونسكو، جامعة الأمم المتحدة، المنظمة الدولية للمستهلكين، المنتدى الاقتصادي العالمي، الميثاق العالمي، شبكة تونزا، رويترز |
23. Agencia de noticias Reuters, 11 de agosto de 2011 | UN | وكالة أنباء رويترز - بتاريخ 11 آب/أغسطس 2011 |
Reuters, agencia de noticias; Mariam Karouny, periodista, 19 de enero de 2012 | UN | وكالة رويترز للأنباء الصحفية مريم قرعوني - بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 |
Según las agencias de noticias Reuter y Agence France-Presse, a principios de 1997 fueron detenidos unos 100 jóvenes en Timor Oriental, en la ciudad de Viqueque, a raíz de los choques ocurridos entre jóvenes católicos y miembros de Gadapaksi. | UN | ووفقا لما ذكرته وكالتا اﻷنباء رويترز ووكالة اﻷنباء الفرنسية احتجز زهاء مائة شاب في وقت مبكر من عام ١٩٩٧، في مدينة فيكويكوي، إثر الاشتباكات التي وقعت بين الشباب الكاثوليك وبين أعضاء في منظمة غاداباكسي. |