"ريادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • liderazgo
        
    • la iniciativa
        
    • dirigir
        
    • la dirección de
        
    • empresarial
        
    • experimental
        
    • encabezar la
        
    • organismo principal
        
    • empresas
        
    • espíritu emprendedor
        
    En la reunión se destacó el liderazgo de la Unión Africana y, en particular, la función central de la NEPAD. UN وأبرز المجتمعون ريادة الاتحاد الأفريقي وبالأخص الدور المحوري للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Elogió a Maldivas por su constante liderazgo en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, ya demostrado como miembro del Consejo de Derechos Humanos e incluso antes. UN وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك.
    Muchas pidieron aclaraciones sobre el papel de liderazgo de ONU-Mujeres en la coordinación a nivel de los países y sobre la forma que asumiría en un futuro cercano. UN وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب.
    Empoderamiento de la mujer: fomento de la iniciativa empresarial UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    Cabe observar que los gobiernos locales han demostrado que son capaces de dirigir ese proceso cuando cuentan con los recursos necesarios. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحكومة المحلية برهنت على قدرتها على ريادة مثل هذه العملية عندما تُوفر لها الموارد الضرورية.
    Muchas pidieron aclaraciones sobre el papel de liderazgo de ONU-Mujeres en la coordinación a nivel de los países y sobre la forma que asumiría en un futuro cercano. UN وقد طلب العديد توضيحا لدور الهيئة في ريادة التنسيق على المستوى القطري وطريقة ترجمة ذلك في المستقبل القريب.
    Con el liderazgo del PMA, se espera que otros compradores de productos básicos, como los gobiernos y el sector privado, aumenten su capacidad de adquirirlos de los pequeños agricultores. UN ومن المؤمل أن يصبح بمقدور المشترين الآخرين للسلع الأساسية، بما في ذلك الحكومات والقطاع، باتباعهم ريادة برنامج الأغذية العالمي، زيادة مشترياتهم من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Los Estados principales no deben pensar en el diktat ni en sojuzgar a los pueblos a su influencia, sino en el liderazgo en la solución de los problemas que enfrenta la humanidad. UN ويجب على الدول الكبرى أن تفكر، لا في إملاء إرادتها، ولا في إخضاع الشعوب لنفوذها بل فــي ريادة حل المشاكل التي تواجه البشرية.
    Aprobar tal legislación requiere liderazgo y perseverancia políticas, lo que a su vez presupone la toma de conciencia de las cuestiones medioambientales por parte de los políticos y formuladores de políticas. UN وإمضاء هذه التشريعات يتطلب ريادة وثباتاً سياسيين يفترضان، بدورهما، توفر الوعي بالقضايا البيئية لدى واضعي السياسات والسياسيين؛
    Las principales entidades encargadas de ponerlo en práctica son la Oficina de Asuntos de la Mujer, el Instituto para el liderazgo de la Mujer y el Centro de documentación e información acerca de las fuentes de financiamiento del Gobierno de Guyana y de los organismos donantes internacionales. UN وستكون الجهات المنفذة الرئيسية مكتب شؤون المرأة، ومعهد ريادة المرأة، ومركز الموارد والتوثيق بتمويل من حكومة غيانا والوكالات المانحة الدولية.
    Los proveedores más privilegiados son los que logran el liderazgo tecnológico en su esfera, y por consiguiente pueden negociar precios altos o rentas por innovación para sus productos. UN أما المورّدون الأوفر حظاً فهم أولئك الذين يحققون ريادة تكنولوجية في مجال تخصصهم وبالتالي فهم يستطيعون التفاوض على فرض أسعار عالية أو ريوع لمنتجاتهم المبتكرة.
    No obstante, ha quedado claro que es imposible comprender la dinámica del desarrollo mundial o encontrar respuestas adecuadas a los desafíos modernos sin el liderazgo de las Naciones Unidas. UN ولكن، بات من الواضح الآن أنه يتعذر استيعاب ديناميكية التطور العالمي أو إيجاد ردود ملائمة على التحديات الحديثة بدون ريادة الأمم المتحدة.
    Quisiera hablar brevemente para acoger con beneplácito el informe del Consejo Económico y Social correspondiente a 2005 y agradecer al Embajador del Pakistán, en su condición de Presidente del Consejo, y a sus colegas en la Mesa, las labores realizadas este año y el liderazgo que han proporcionado. UN وأود أن أتكلم بإيجاز في الترحيب بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005، وأن أشكر سفير باكستان، بصفته رئيسا للمجلس، وأشكر زملاءه في المكتب، على ما قاموا به من عمل هذا العام وما أبدوه من ريادة.
    Empoderamiento de la mujer: fomento de la iniciativa empresarial UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    Ha promovido el desarrollo de la iniciativa empresarial de la mujer proporcionando capacitación y facilitando acceso tanto al crédito como a los mercados. UN وشجعت الحكومة تطوير ريادة المرأة للأعمال من خلال تيسير الوصول إلى الائتمانات والأسواق.
    Los interlocutores haitianos dijeron claramente a la misión que eran ellos quienes debían dirigir el proceso, posición que la misión apoyó. UN ولم يترك المحاورون الهايتيون للبعثة أي مجال للشك في ضرورة توليهم هم ريادة هذه العملية، وهو موقف يحظى بمساندة البعثة.
    ONU-Mujeres debería dirigir y coordinar las labores del sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad de género. UN كما ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى ريادة وتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Se propone que el proyecto se lleve a cabo principalmente bajo la dirección de la secretaría de la Convención Marco. UN ويقترح أن ينفذ المشروع بالدرجة الأولى في ظل ريادة أمانة تغير المناخ.
    Debe alentarse la actividad empresarial por parte de las mujeres, ya que las mujeres empresarias que logran éxito son valiosos ejemplos. UN وقالت إنه يتعين تشجيع النساء على أنشطة ريادة المشاريع ذلك أن سيدات اﻷعمال الناجحات يُعتبرن مثالا يحتذى.
    A ese respecto, el Mecanismo Mundial está pasando de la fase experimental inicial a la fase de ejecución plena. UN وفي هذا الصدد أيضا، تنتقل الآلية العالمية من مرحلة ريادة أولية إلى تنفيذ مكتمل المقومات.
    Dado que en Uzbekistán vive casi la mitad de la población de Asia Central, la delegación de Uzbekistán tiene el deber moral de encabezar la labor de coordinación encaminada a ayudar a resolver el problema de la producción de alimentos. UN ونظرا إلى أن أوزبكستان وطن لقرابة نصف سكان آسيا الوسطى فقد وقع على وفد بلده الواجب الأخلاقي في ريادة جهود التنسيق للمساعدة في حل مشكلة إنتاج الأغذية.
    Asumió la función de organismo principal en los sectores del agua y el saneamiento, la educación y la protección de la infancia y ayudó a la Organización Mundial de la Salud a hacer lo propio en el sector de la salud. UN واحتلت دور الريادة في قطاعات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، وحماية الطفل، وساعدت منظمة الصحة العالمية في ريادة قطاع الصحة.
    Han ido surgiendo empresas creativas, que crean posibilidades nuevas para la capacidad empresarial de la mujer. UN وقد ظهرت صناعات ابتكارية توفر فرصا جديدة في مجال ريادة المرأة للأعمال الحرة.
    han aplaudido. Entonces, lo que les digo es que el espíritu emprendedor está donde está. TED هم من هتفت لهم. ما أقوله هو ريادة الأعمال تجدها حيث ماتكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus