"ريب في أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cabe duda de que
        
    • hay duda de que
        
    • naturalmente de que
        
    • es evidente que
        
    No cabe duda de que el informe contribuirá considerablemente a estas deliberaciones de examen. UN ولا ريب في أن التقرير سيقدم مساهمة كبيرة للمداولات هذه المتعلقة بالاستعراض.
    Tampoco cabe duda de que el éxito de las elecciones es el próximo paso crítico en este proceso histórico. UN ولا ريب في أن نجاح الانتخابات هو الخطوة الحاسمة التالية في هذه العملية التاريخية.
    No cabe duda de que las disposiciones sobre la aplicación en esos casos constituyen uno de los pilares esenciales del Acuerdo. UN ولا ريب في أن أحكام اﻹنفاذ تشكل في تلك الظروف أحد اﻷعمدة اﻷساسية للاتفاق.
    No cabe duda de que la creación de un mecanismo permanente estimularía a los Estados a cumplir sus obligaciones y, en consecuencia, se reforzaría la estabilidad internacional. UN ولا ريب في أن إنشاء آلية دائمة سيشجع الدول على الوفاء بالتزاماتها مما سيعزز بالتالي الاستقرار الدولي.
    Sin importar si quienes publicaron las caricaturas tenían una intención deliberadamente provocativa, no hay duda de que algunas de las reacciones violentas han alentado a grupos extremistas de las sociedades europeas, cuyo objetivo es satanizar a los inmigrantes musulmanes o, incluso, expulsarlos. UN وبصرف النظر عما إذا كان الذين نشروا الرسوم قد فعلوا ذلك لاستفزاز المشاعر، فلا ريب في أن بعض الردود العنيفة شجعت الجماعات المتطرفة في المجتمعات الغربية، وهي الجماعات التي تريد تصوير المهاجرين المسلمين على أنهم أُس كل بلاء، بل وتريد طردهم.
    No cabe duda de que las relaciones entre las dos organizaciones se están diversificando en lo atinente a las iniciativas conjuntas. UN ولا ريب في أن العلاقة بين المنظمتين أصبحت أكثر تنوعا فيما يخص التعاون المشـــترك.
    No cabe duda de que si lo hiciera, su rendimiento mejoraría. UN ولا ريب في أن مثل هذه الأداة يمكن أن تحسّن أداء المنظمة.
    No cabe duda de que el desarme puede ayudar a crear situaciones internacionales, nacionales y locales más estables que propicien el desarrollo. UN وما من ريب في أن نزع السلاح قد يهيئ أحوالا دولية ووطنية ومحلية أكثر استقرارا وتكون مؤاتية للتنمية.
    No cabe duda de que las medidas que se están adoptando actualmente están intrínsecamente vinculadas a la construcción del muro por Israel en la zona de Jerusalén oriental. UN ولا ريب في أن الإجراءات الحالية التي تسنها إسرائيل وثيقة الصلة حكما بقيام إسرائيل ببناء الجدار في منطقة القدس الشرقية.
    No cabe duda de que este proceso proseguirá en el futuro. UN ولا ريب في أن هذه العملية ستواصل مسيرتها في المستقبل كذلك.
    No cabe duda de que la extensión de los océanos cumple una importante función en la determinación del clima mundial. UN لا ريب في أن مساحات المحيطات الشاسعة تؤدي دورا هاما في تشكيل مناخ العالم.
    No cabe duda de que es esencial contar con la participación más amplia posible de la comunidad internacional para asegurar la eficacia del propio Proceso de Kimberley. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    No cabe duda de que los problemas relacionados con la utilización de mercenarios revisten un carácter urgente y de importancia excepcional para Azerbaiyán. UN " لا ريب في أن المشاكل المرتبطة باستخدام المرتزقة هي مشاكل ملحة وذات أهمية قصوى بالنسبة إلى أذربيجان.
    No cabe duda de que una empresa de tamaña envergadura exige recursos financieros y técnicos suficientes para combatir la desertificación en la Tierra, donde más de mil millones de hombres y mujeres son víctimas de los efectos de la desertificación y la sequía. UN ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    No cabe duda de que 1993 se recordará como el año de los acontecimientos alentadores en el Oriente Medio, así como el de las gestiones diplomáticas audaces y de gran relevancia. UN ولا ريب في أن سنة ١٩٩٣ سوف تذكر بأنها السنة التي وقعت فيها تطورات مشجعة في الشرق اﻷوسط، الى جانب كونها سنة تحركات دبلوماسية جسورة ذات أهمية فائقة.
    En realidad, no cabe duda de que nunca antes habrá examinado la Corte con tanto detenimiento los elementos más complejos de un problema que con ocasión del examen del problema de las armas nucleares. UN ٧ - والواقع أنه لا ريب في أن المحكمة لم تقم بتمحيص أعقد عناصر مشكلة ما كما فعلت بمناسبة دراسة مشكلة اﻷسلحة النووية.
    No cabe duda de que ambos informes reflejan las conclusiones del Comité Especial. UN ٥٥ - لا ريب في أن كلا التقريرين يعكسان النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة.
    No cabe duda de que la promoción de la cooperación internacional, en especial en la esfera de la capacitación y la logística, puede asegurar el éxito de las fuerzas de reserva, transformándola en la fórmula básica para la creación de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولا ريب في أن تطوير التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالتكوين وتوفير المعدات، من شأنه أن يضمن نجاح نظام القوات الاحتياطية بحيث تصبح اﻷساس في إحداث القوات اﻷممية لحفظ السلام.
    46. No hay duda de que el Relator Especial encargado de estudiar las relaciones entre el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, y la distribución de los ingresos, tanto en el plano nacional como en el internacional, podría hacer una contribución extremadamente útil en ese sector. UN ٦٤- ولا ريب في أن بإمكان المقرر الخاص المعني بدراسة الصلة بين التمتع بحقوق اﻹنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين توزيع الدخل على كل من المستويين الوطني والدولي، أن يقدم مساهمة مفيدة جدا في هذا المجال.
    . El éxito de una licitación dependerá naturalmente de que haya una competencia suficiente para lograr el contrato y de que los poderes públicos sean capaces de garantizar que el proceso de licitación no entrañe colusión ni comportamiento exclusivo; las autoridades encargadas de la competencia pueden tener un papel importante que desempeñar a este respecto. UN وما من ريب في أن نجاح العطاءات التنافسية يتوقف على ما إذا كانت هناك منافسة كافية على العقد وما إذا كانت الحكومات قادرة على ضمان عدم اشتمال عملية العطاءات على سلوك تواطئي أو استئثاري - ويمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    es evidente que un aumento de la transparencia ejercería influencia sobre las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن الشفافية المتزايدة سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus