"ريفاغن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Riphagen
        
    En su 39º período de sesiones, en 1987, la Comisión nombró al Sr. Gaetano Arangio-Ruiz Relator Especial para que sucediera al Sr. Willem Riphagen, cuyo mandato en calidad de miembro de la Comisión había expirado el 31 de diciembre de 1986. UN ٢١٠ - وعيﱠنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.
    En 1979, a raíz de la elección del Sr. Ago a la Corte Internacional de Justicia, el Sr. Willem Riphagen fue nombrado Relator Especial. UN ٤ - وفي عام ١٩٧٩، وإثر انتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عين السيد وليام ريفاغن مقررا خاصا.
    El primer intento de formular el concepto fue realizado por el Sr. Riphagen en 1984 y cobró la forma de definición. UN 67 - وبذل السيد ريفاغن في 1984 أول محاولة لصياغة هذا المفهوم، واتخذت شكل تعريف.
    59. En su 39º período de sesiones, en 1987, la Comisión nombró al Sr. Gaetano Arangio-Ruiz Relator Especial para que sucediera al Sr. Willem Riphagen, cuyo mandato en calidad de miembro de la Comisión había expirado el 31 de diciembre de 1986. UN ٩٥- وعيﱠنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٨٧، السيد غايتانو آرانجيو-رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد وليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٨٩١.
    57. En su 39º período de sesiones, en 1987, la Comisión nombró al Sr. Gaetano Arangio-Ruiz Relator Especial para que sucediera al Sr. Willem Riphagen, cuyo mandato en calidad de miembro de la Comisión había expirado el 31 de diciembre de 1986. UN 57- وعيَّنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 1987، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    El Relator Especial Riphagen había propuesto referirse a ella en el marco de lo que denominaba " contramedidas recíprocas " Anuario..., 1984, vol. II (Primera parte), pág. 3. UN واقترح المقرر الخاص السيد ريفاغن معالجته في إطار ما أسماه " التدابير المضادة المتخذة من باب المعاملة بالمثل " (214).
    En particular, no se adoptó el concepto de " contramedidas recíprocas " que había expuesto anteriormente el Relator Especial Riphagen. UN وبالتحديد، لم يعتمد(689) مفهوم " التدبير المضاد من باب المعاملة بالمثل " الذي وضعه من قبل المقرر الخاص السيد ريفاغن.
    34. En su 31º período de sesiones, celebrado en 1979, la Comisión, habida cuenta de que el Sr. Ago había sido elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia, designó al Sr. Willem Riphagen Relator Especial del tema. UN 34- ونظرا لانتخاب السيد آغـو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيَّنت اللجنة، فـي دورتها الحادية والثلاثين، المعقودة في عام 1979، السيد ويليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    35. En su 39º período de sesiones, en 1987, la Comisión nombró al Sr. Gaetano ArangioRuiz Relator Especial para que sucediera al Sr. Willem Riphagen, cuyo mandato en calidad de miembro de la Comisión había expirado el 31 de diciembre de 1986. UN 35- وعيَّنت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 1987، السيد غايتانو آرانجيو - رويس مقـررا خاصا، خلفا للسيد ويليم ريفاغن الذي انتهت فترة عضويته في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    352. El Relator Especial recordó que, siguiendo en parte a su predecesor el Profesor Riphagen, había previsto diferentes obligaciones de solución de controversias, según que el cumplimiento de esas obligaciones, en la futura convención sobre responsabilidad de los Estados, precediera o siguiera a la adopción de contramedidas. UN ٢٥٣- أعاد المقرر الخاص الى اﻷذهان أنه كان قد تصوﱠر، حاذيا حذو سلفه البروفيسور ريفاغن في بعض الجوانب، التزامات مختلفة في مجال تسوية المنازعات، تبعا لما اذا كان القصد هو أن يكون الوفاء بهذه الالتزامات، في اطار الاتفاقية المقبلة بشأن مسؤولية الدول، سابقا أم لاحقا لاتخاذ التدابير المضادة.
    57. En su 31º período de sesiones (1979), la Comisión, habida cuenta de que el Sr. Ago había sido elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia, designó al Sr. Willem Riphagen Relator Especial del tema. UN ٧٥- ونظرا لانتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيﱠنت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين )١٩٧٩(، السيد وليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    En su 31º período de sesiones (1979) la Comisión, habida cuenta de que el Sr. Ago había sido elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia, designó al Sr. Willem Riphagen Relator Especial del tema. UN ٢٠٨ - ونظرا لانتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيﱠنت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين )١٩٧٩(، السيد ويليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    55. En su 31º período de sesiones (1979) la Comisión, habida cuenta de que el Sr. Ago había sido elegido magistrado de la Corte Internacional de Justicia, designó al Sr. Willem Riphagen Relator Especial del tema. UN 55- ونظرا لانتخاب السيد آغو قاضيا بمحكمة العدل الدولية، عيَّنت اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين (1979)، السيد ويليم ريفاغن مقررا خاصا للموضوع.
    La Comisión, desde sus períodos de sesiones 32º, celebrado en 1980, a 38º, celebrado en 1986, recibió siete informes del Sr. Willem Riphagen para la segunda y tercera partes del tema. UN وتلقت اللجنة، بين دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في عام 1980 ودورتها الثامنة والثلاثين، المعقودة في عام 1986، سبعة تقارير من السيد ويليم ريفاغن()، فيما يتعلق بالبابين الثاني والثالث من الموضوع().
    Un concepto que propuso inicialmente el Relator Especial Riphagen para limitar la amplitud de las contramedidas es el de " contramedidas recíprocas " . UN 327 - وأحد السبل التي اقترحها المقرر الخاص السيد ريفاغن لتضييق نطاق التدابير المضادة، يتمثل في مفهوم " التدابير المضادة على أساس المعاملة بالمثل " ().
    Ahora bien, la cuestión de un posible " retorno " al derecho general en caso de que el régimen autónomo no pudiera funcionar en la forma esperada fue estudiada por los Relatores Especiales Riphagen y Arangio Ruiz, y ambos consideraron absolutamente evidente que en esos casos debía estar permitido recurrir a las normas jurídicas generales. UN أما مسألة " المرجع الاحتياطي " الممكن في حالة تعطل النظام القائم بذاته عن الأداء على النحو المفترض فقد بحثها المقرران الخاصان ريفاغن وأرانجيو - رويس اللذان أخذا بالرأي القائل إن من الواضح في هذه الحالات وجوب السماح باللجوء إلى القانون العام.
    Desea expresar su profundo reconocimiento a los Relatores Especiales, el Magistrado Ago, el Sr. Willem Riphagen y el Sr. Arangio-Ruiz por la relevante contribución que han aportado al tratamiento del tema mediante su aplicada investigación y amplia experiencia, lo que ha permitido a la Comisión concluir fructíferamente su primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. " UN تعرب عن تقديرها البالغ للمساهمة الممتازة التي قدمها المقررون الخاصون الثلاثة، القاضي آغو والسيد وليم ريفاغن والسيد أرانجيو-رويس، في معالجة هذا الموضوع من خلال بحوثهم الفقهية وخبرتهم الواسعة، التي أتاحت للجنة أن تستكمل بنجاح القراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول " .
    1) La noción básica en que descansan las contramedidas es el derecho del Estado lesionado a no cumplir una o varias de sus obligaciones para con el Estado infractor El Sr. Riphagen, en sus funciones de Relator Especial, era partidario de una distinción entre las " contramedidas recíprocas " y las demás medidas; véase Anuario..., 1985, vol. II, primera parte, pág. 11, artículo 8 y comentario. UN وبينما لا يتطلب ذلك بالضرورة تقريرا قطعيا من جانب طرف ثالث بوجود فعل من هذا )٢٥٢( كان السيد ريفاغن قد حبذ، بوصفه المقرر الخاص، التمييز بين " التدابير المضادة القائمة على المعاملة بالمثل " والتدابير اﻷخرى؛ انظر حولية ٥٨٩١، المجلد الثاني، الجزء اﻷول، الصفحة ٩١، المادة ٨ والتعليق عليها.
    Otros magistrados estaban menos convencidos que ese criterio fuera correcto: los Magistrados Jessup y Fitzmaurice y el Magistrado ad hoc Riphagen se inclinaron por el criterio de que la sociedad está " prácticamente extinta " . UN وكان القضاة الآخرون أقل اقتناعا بشأن صحة هذا المعيار: فمال القضاة جيسّوب() وفيتز موريس() والقاضي الخاص ريفاغن() نحو معيار " ميتة من الناحية العملية " .
    El Profesor Riphagen observó que en numerosos casos se trataba de `poner fin a la violación más bien que de una reparación o restitutio in integrum, stricto sensu ' (Anuario ..., 1981, vol. II, primera parte, documento A/CN.4/342 y Add.1 a 4, párr. 76). UN وقد لاحظ البروفيسور ريفاغن أنه في حالات عديــدة " يكون ما ينطوي عليه الأمر هو إيقاف الخرق وليس الجبر أو الإعادة إلى الأوضاع الأصلية بالمعنى الحرفي " (الحولية، لجنة القانون الدولي، 1981، المجلد الثاني، الجزء الأول، الوثيقة A/CN.4/342، وAdd.1-4، الفقرة 76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus