"ريفية متكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rural integrado
        
    • rurales integradas
        
    • rurales integrados
        
    En los últimos años, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha formulado un programa amplio de control de drogas hasta el año 2000, que consiste en una reducción gradual del cultivo de la amapola a través de la aplicación de proyectos de desarrollo rural integrado. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة.
    Potenciación de los pobres como estrategia para el desarrollo rural integrado UN دال - تمكين الفقراء بوصف ذلك استراتيجية لتحقيق تنمية ريفية متكاملة
    37. México comunicó que estaba aplicando una política de desarrollo rural integrado en el ámbito de su plan nacional de fiscalización de drogas para el período 2001-2006. UN 37- وأبلغت المكسيك عن أنها تتّبع سياسة تنمية ريفية متكاملة في إطار خطتها الوطنية لمكافحة المخدرات للفترة 2001-2006.
    Se continúan construyendo aldeas rurales integradas para los repatriados sin tierras y los desplazados dentro del país. UN ويستمر بناء قرى ريفية متكاملة للعائدين وللأشخاص المشردين داخلياً من معدمي الأراضي.
    e) promover la cooperación regional e interregional, mediante la iniciación de proyectos piloto rurales integrados (100.000 dólares en concepto de subsidios); UN )ﻫ( تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المنطقة الاقليمية الواحدة من خلال المبادرة إلى إقامة مشاريع ريادية ريفية متكاملة )٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية للهبات(؛
    Con el propósito de reducir la brecha entre las zonas rurales y urbanas, el Gobierno ha ejecutado tres programas nacionales de desarrollo: i) el Programa de desarrollo de las zonas fronterizas; ii) el Plan para 24 zonas de desarrollo especiales; y iii) el Plan de desarrollo rural integrado. UN وبغية تضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية، تنفذ الحكومة البرامج الإنمائية الوطنية الثلاثة، وهي ' 1` برنامج تنمية المناطق الحدودية، و ' 2` خطة لـ 24 منطقة إنمائية خاصة، و ' 3` خطة إنمائية ريفية متكاملة.
    Se deberá estimular el desarrollo rural integrado mediante políticas que mejoren el capital humano y social a través de la educación y la participación social inclusiva. UN 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة.
    831. Se han desarrollado una serie de proyectos con la ayuda de organismos internacionales que avanzan en las políticas institucionales de compra, distribución y legalización de tierras, acciones de apoyo al desarrollo rural integrado de los asentamientos campesinos, así como de asistencia alimentaria. Entre otros pueden citarse. UN 831- ونُفذت عدة مشاريع بمساعدة منظمات دولية، مما أتاح إحراز تقدم في مجال وضع السياسات المؤسسية المتعلقة بشراء الأراضي وتوزيعها وضبطها قانونياً، ودعم الأنشطة الرامية إلى تحقيق تنمية ريفية متكاملة للمستوطنات الفلاحية، وتقديم المساعدة الغذائية.
    2.1. El autor trabajó en la Autoridad Mahaweli de Sri Lanka ( " la Autoridad " ), un organismo de derecho público encargado de llevar a cabo proyectos de desarrollo rural integrado de gran envergadura basados en los recursos hídricos de la cuenca del Mahaweli y otras cinco cuencas fluviales. UN 2-1 عمل صاحب البلاغ في سلطة مهاويلي بسري لانكا ( " السلطة " )، وهي هيئة منشأة بقانون ومكلفة الاضطلاع بتنمية ريفية متكاملة واسعة النطاق تعتمد على الموارد المائية لنهر مهاويلي وعلى أحواض ستة أنهر أخرى.
    Tal cooperación podrá comprender, entre otras cosas, el apoyo, cuando proceda, al desarrollo rural integrado tendiente a ofrecer soluciones sustitutivas del cultivo ilícito que sean económicamente viables " . UN ويجوز أن يشمل هذا التعاون ... تقديم الدعم، عند الاقتضاء، لتحقيق تنمية ريفية متكاملة تؤدي إلى توفير بدائل مجدية اقتصاديا للزراعة غير المشروعة " .
    a) En el párrafo 28.7 del proyecto de revisiones la penúltima oración debe decir: " Aumentará el apoyo a la cooperación regional, sobre todo a las iniciativas para eliminar los cultivos ilícitos mediante la creación de otras fuentes de ingresos y el desarrollo rural integrado " ; UN )أ( فـــي الفقرة ٢٨-٧ مــن التنقيحـــات المقترحة تصبح الجملة الثالثة من آخر النص كما يلي: " وسيزداد الدعم المقدم للتعاون اﻹقليمي وخصوصا لمبادرات القضاء على الزراعة غير المشروعة عن طريق استحداث مصادر دخل بديلة وتنمية ريفية متكاملة " ؛
    12. El éxito de los programas de desarrollo alternativo depende del compromiso financiero y político a largo plazo de los gobiernos de los países afectados y la comunidad de donantes, coherente con el desarrollo rural integrado, la aplicación eficaz de las medidas de fiscalización de drogas y la sensibilización de la población local respecto de las consecuencias negativas del uso indebido de drogas. UN ٢١ - يتوقف نجاح برامج التنمية البديلة على توفر التزام سياسي ومالي طويل اﻷمد من جانب كل من حكومات البلدان المتأثرة والجهات المانحة ، جنبا الى جنب مع تنمية ريفية متكاملة وانفاذ فعلي لتدابير مكافحة المخدرات ووعي السكان المحليين بالعواقب السلبية لتعاطي المخدرات .
    Estos planes serán un complemento de la SEEDS y la NEEDS y en ellos se reconoce debidamente que es imprescindible una administración local eficaz para reducir la utilización ineficiente de los recursos, lo cual es a su vez esencial para un desarrollo rural integrado y la reducción de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN وهذه الخطط سوف تستكمل استراتيجية الولايات للتمكين الاقتصادي والتنمية والاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية وتدرك على النحو الواجب بأن الحكومة المحلية الفعّالة تعتبر غاية في الأهمية للحد من استغلال الموارد بشكل غير فعال وهو ما يعتبر بدوره أساسياً من أجل تنمية ريفية متكاملة ومن أجل الحد من وطأة الفقر، وخصوصاً بين النساء.
    Además de la construcción de aldeas rurales integradas para los que no tienen tierras y otras personas vulnerables, los asociados distribuyeron kits para la autoconstrucción de viviendas a fin de albergar a más de 25.000 repatriados que tienen acceso a tierras y les proporcionaron apoyo técnico para reconstruir sus viviendas en las " collines " . UN 96 - وبالإضافة إلى بناء قرى ريفية متكاملة للذين لا يملكون أراض وغيرهم من الفئات الضعيفة، قام الشركاء بتوزيع مواد لبناء مساكن ذاتيا بهدف إيواء ما يزيد عن 000 25 عائد يملكون أراض، كما قدموا لهم دعماً فنياً لبناء مساكنهم.
    d) promover la complementariedad y fortalecimiento mutuo de los programas de acción nacionales y subregionales y la cooperación interregional mediante, por ejemplo, la iniciación de proyectos piloto rurales integrados (128.000 dólares en concepto de subsidios, 18.500 en concepto de viajes del personal y 18.500 dólares en concepto de consultorías, por un total de 165.000 dólares); UN )د( تعزيز التآزر والتكامل بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية فضلا عن التعاون اﻷقاليمي من خلال المبادرة مثلا بإقامة مشاريع نموذجية ريفية متكاملة )٠٠٠ ٨٢١ دولار في شكل منح، و٠٠٥ ٨١ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٥ ٨١ دولار للخبراء الاستشاريين، بمجموع يبلغ ٠٠٠ ٥٦١ دولار(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus