"رينادو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Reinado
        
    La Comisión tiene ante sí pruebas de que el Presidente Gusmão estuvo en contacto con el Comandante Reinado tras la deserción de éste. UN ولدى اللجنة دليل على أن الرئيس غسماو كان على اتصال بالرائد رينادو عقب ترك الأخير للخدمة.
    La Comisión ha llegado al convencimiento de que ese contacto no fue más que un intento por el Presidente de contener y controlar al Comandante Reinado. UN واللجنة مقتنعة بأن هذا الاتصال لا يعدو كونه محاولة من جانب الرئيس لاحتواء الرائد رينادو والسيطرة عليه.
    Hacia las 9.00 horas llegaron dos periodistas, que empezaron a grabar en vídeo una entrevista con el Comandante Reinado. UN وفي حوالي الساعة التاسعة صباحا وصل صحفيان وأخذا في تصوير مقابلة مع الرائد رينادو.
    El Comandante Reinado empezó el tiroteo después de contar hasta 10 y haberles advertido que se fueran. UN فقد بدأ الرائد رينادو إطلاق النار بعد أن عد من 1 إلى 10 بعد إصداره إنذارا بمغادرة المكان.
    Muchos de los interlocutores timorenses de la misión consideraban que hasta tanto no se resolvieran los casos del Comandante Reinado y de los demandantes, los desplazados internos permanecerían en sus campamentos. UN وساد رأي بين العديد من التيموريين الذين تحدثت إليهم البعثة، مفاده أنه ما لم تعالج قضيتا الميجور رينادو ومقدمي الملتمسات، فإن المشردين داخليا سيلبثون في مخيماتهم.
    El Gobierno sigue teniendo como objetivo final la rendición voluntaria de Reinado y su enjuiciamiento. UN وما زال هدف الحكومة أن تتوصل في نهاية المطاف إلى استسلام رينادو طواعية وتقديمه إلى العدالة ليخضع للإجراءات القضائية.
    Oficiales de las F-FDTL y agentes de la PNTL caen en una emboscada tendida por el Comandante Reinado y su grupo. UN تعرض ضباط قوات الدفاع الوطنية التيمورية وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لكمين نصبه الرائد رينادو ومجموعته.
    El del Comandante Reinado permaneció en la zona hasta el 8 de mayo de 2006, fecha en que el grupo se trasladó a Aileu. UN إذ بقيت مجموعة الرائد رينادو في المنطقة حتى يوم 8 أيار/مايو 2006، الذي انتقلت فيه المجموعة إلى آيلو.
    No hay pruebas de que un grupo armado bajo el mando del Comandante Reinado cometiera actos delictivos cumpliendo órdenes del Presidente o con su autorización. UN وليس هناك دليل على أن مجموعة مسلحة من الرجال بقيادة الرائد رينادو ارتكبت أعمالا إجرامية بناء على أوامر من الرئيس أو بإذن منه.
    Las pruebas demuestran que hay motivos para sospechar que el Comandante Reinado y los hombres que integraban su grupo cometieron delitos contra la vida y las personas durante la confrontación armada que se produjo en Fatu Ahi. UN وتثبت الأدلة أن الرائد رينادو والرجال الذين تألفت منهم مجموعته هم محل اشتباه معقول بارتكابهم جرائم ضد الحياة وضد الأشخاص خلال المواجهة المسلحة في فاتوآهي.
    Sobre la base del material de que dispone, la Comisión puede establecer que el Comandante Reinado estaba presente con al menos 11 de sus hombres, 10 agentes de la URP y algunos civiles. UN واستنادا إلى المواد المعروضة عليها، تستطيع اللجنة إثبات أن الرائد رينادو كان حاضرا مع ما لا يقل عن 11 من رجاله، و 10 من ضباط وحدة الشرطة الاحتياطية وبعض المدنيين.
    El mando de las F-FDTL tomó medidas en nombre del Gobierno a fin de iniciar un diálogo con el Comandante Reinado y lograr el acantonamiento de su grupo armado, reducir las posibilidades de que hubiera problemas de seguridad y permitir que continuara el proceso judicial. UN واتخذت قيادة قوات الدفاع خطوات باسم الحكومة للدخول في حوار مع الميجور رينادو لإرجاع أفراد المجموعة إلى الثكنة للحد من احتمال اندلاع مشاكل أمنية، وإفساح المجال للعدالة لتأخذ مجراها.
    El 21 de diciembre el Comandante de las F-FDTL, general de brigada Taur Matan Ruak y el comandante Reinado mantuvieron una primera reunión. UN وعقد في 21 كانون الأول/ديسمبر اجتماع أول بين قائد قوات الدفاع، البريغيدير جنرال تاوير مانات رواك، والميجور رينادو.
    Si bien la estrategia del Gobierno consiste en negociar con el Sr. Reinado su sometimiento a la justicia, éste, a su vez, intenta vincular más estrechamente su propia situación a la cuestión de los demandantes. UN ولئن كانت استراتيجية الحكومة تتمثل في التفاوض مع رينادو بشأن مثوله أمام العدالة، فإنه يحاول من جانبه أن يزيد من ربط حالته بقضية مقدمي الالتماسات.
    Pese a los esfuerzos desplegados por el Gobierno, las negociaciones con Reinado aún no han producido resultados tangibles, y no se ha llegado a acuerdo sobre cuestiones clave como la entrega de armas y las disposiciones de acantonamiento. UN وعلى الرغم من جهود الحكومة، لم تسفر المفاوضات مع رينادو بعد عن نتائج ملموسة، وما زال هناك خلاف بشأن مسائل رئيسية من قبيل تسليم الأسلحة وترتيبات التجميع.
    Durante esas concentraciones y en sus declaraciones públicas, Reinado y los demandantes vincularon sus situaciones respectivas y exigieron que se abordara su solución en conjunto; el Gobierno y el Presidente, sin embargo, las consideran cuestiones separadas. UN وربط رينادو ومقدمو الالتماس، خلال التجمعات وفي الملاحظات العلنية، بين حالتيهما مطالبين بمعالجتهما معا رغم أن الحكومة والرئيس يعتبرانهما مسألتين منفصلتين.
    Una reunión entre el Primer Ministro y Reinado, prevista para el 16 de diciembre, no se celebró debido a la ausencia de Reinado. UN ولم يُعقد اجتماع مقرر في 16 كانون الأول/ديسمبر بين رئيس الوزراء ورينادو لأن رينادو لم يحضر.
    Expresé también mi preocupación porque el país no había resuelto algunos de los graves problemas que se habían suscitado durante la crisis y que seguían contribuyendo a la inestabilidad de la situación de seguridad, como por ejemplo los desplazados internos, los demandantes y el fugitivo Reinado. UN وأعربت أيضا عن القلق لعدم قيام هذا البلد بحل بعض القضايا الخطيرة من مخلفات الأزمة التي لا تزال تسهم في خلق وضع أمني متقلب، مثل مسألة المشردين داخليا، وقضية مقدمي الالتماس، وقضية الفار رينادو.
    Dado que la situación de la seguridad continúa siendo inestable, existe la posibilidad de que se produzcan estallidos de violencia, sobre todo debido a las cuestiones pendientes relacionadas con Reinado y los demandantes. UN وبما أن الوضع الأمني لا يزال هشا، فاحتمال اندلاع أعمال العنف ما زال قائما، وخاصة بسبب المسألتين اللتين لم يتم حلهما بعد وهما مسألتا رينادو ومقدمي الالتماس.
    El Mando Conjunto aplicó diversas medidas para presionar a Salsinha y otros colaboradores de Reinado a fin de que se entregaran. UN 16 - وطبقت القيادة المشتركة إجراءات مختلفة للضغط على سالسينها وغيره من شركاء رينادو لدفعهم إلى الاستسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus