"ريو المعني بالبيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Río sobre el Medio Ambiente
        
    • de Río sobre Medio Ambiente
        
    • celebrada en Río de Janeiro
        
    Todavía tenemos mucho que hacer en el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN لا يزال أمامنا الكثير الذي ينبغي أن نتابعه من مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    En este contexto, debemos recordar que esta Conferencia tuvo su origen en la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وعلينا في هذا الصدد أن نتذكر أن أصول هذا المؤتمر ترجع إلى مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    El Informe Brundtland y la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo recalcaron claramente el alcance mundial de las cuestiones sobre el medio ambiente. UN وقد أكد تقرير برونتلاند ومؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية بجلاء على الطبيعة العالمية للمسائل البيئية.
    Reunión de la Asociación de Derecho internacional; ponente en el Seminario sobre la formulación del derecho internacional del medio ambiente sobre la base de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Buenos Aires, 1994. UN اجتماع رابطة القانون البيئي الدولي بعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية بوينس آيرس.
    Luego de la Conferencia de Río sobre Medio Ambiente y Desarrollo, los Gobiernos y los organismos internacionales han centrado su atención en la aplicación del Programa 21. UN ومنذ مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، ركزت الحكومات والوكالات الدولية انتباهها على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Tiene señalada importancia que mantengamos el impulso ganado en la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, vigilando la puesta en práctica de sus resoluciones y recomendaciones tanto a nivel internacional como nacional. UN من اﻷهمية البالغة أن نحافظ على الزخم المكتسب في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية من خلال متابعته على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Unión Europea estima que, dos años después de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, podemos observar importantes avances en la esfera del desarrollo sostenible. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي أننا، بعد مرور سنتين على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، نستطيع اﻵن أن نسجل تقدما هاما في مجال التنمية المستدامة.
    A ese respecto, cabe mencionar el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que ha puesto de manifiesto que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible era el órgano central de aplicación del Programa 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    El proyecto de artículos se basa en los principios fundamentales del derecho internacional del medio ambiente que se deriva de la Conferencia de Estocolmo de 1972 y de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وإن مشاريع المواد تعكس المبادئ اﻷساسية لقانون البيئة الدولي كما تطور، من مؤتمر ستوكهولم لعام ١٩٧٢ إلى إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    La conversión de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en principios jurídicos y normas del derecho internacional consagrados en los convenios pertinentes constituye también un logro notable. UN وإن بلورة إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمــية في مبادئ قانونيــة وقانــون دولــي، كما هو متجســد في الاتفاقيات، لهو أيضا إنجاز هام.
    Con el fin de crear un centro de coordinación para la opinión pública internacional en lo que concierne al desarrollo sostenible, el Brasil está dispuesto a acoger, en Río de Janeiro, un foro de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo. UN وبغية إنشاء مركز تنسيق للرأي العام العالمي بشأن التنمية المستدامة، فإن البرازيل على استعداد ﻷن تستضيف، في ريو دي جانيرو، محفل ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    La Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el desarrollo, que fija los principios para orientar el establecimiento de una asociación mundial nueva y equitativa, continúa destacándose como un recordatorio de cuánto nos queda por realizar. UN وأن إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية، وهو الاعلان الذي وضع المبادئ التي يهتدي بها في إقامة شراكة عالمية جديدة ومنصفة، يظل يذكرنا بالقدر الذي لا يزال يتعين علينا انجازه.
    Muchas de las conclusiones de este informe se incorporaron en el Programa 21 e inspiraron el primer principio de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se afirma la importancia de la salud para el logro del desarrollo sostenible. UN والكثير من الاستنتاجات الواردة في ذلك التقرير أدمجت في جدول أعمال القرن ٢١ وألهمت أول مبدأ في إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية، وهو المبدأ الذي يؤكد على أهمية الصحة بالنسبة للتنمية المستدامة.
    En el mismo sentido, Turquía ha atribuido gran importancia a la consecución de las metas y los principios adoptados inicialmente en la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en 1992 y compilados en el Programa 21. UN وفي السياق نفسه، تولي تركيا أهمية كبيرة لتحقيق الأهداف والمبادئ التي اعتمدت أولا في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 والتي أدرجت في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Después de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992, el Gobierno de China constituyó un Grupo Rector para la aplicación del Programa 21 en China, encargado de preparar y aplicar un Programa 21 para el país. UN وبعد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992، شكلت الحكومة الصينية فريقا قياديا لجدول أعمال القرن 21 الخاص بالصين من أجل وضع وتنفيذ جدول أعمال للقرن 21 خاص بالصين.
    Recuerda que, durante la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, y ulteriormente en Barbados, la comunidad internacional había reconocido que los pequeños Estados insulares en desarrollo constituyen un caso particular. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد قام في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية وبعد ذلك في بربادوس، بالتسليم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمثل حالة خاصة.
    Brasil está orgulloso de haber acogido la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que ofreció a la comunidad internacional un marco de referencia para el desarrollo sostenible. UN والبرازيل تفتخر بأنها قد استضافت مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، الذي زود المجتمع الدولي بإطار مرجعي في مجال التنمية المستدامة.
    Además han auspiciado una serie de importantes reuniones, como la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de la que surgieron importantes tratados sobre la diversidad biológica y el cambio climático. UN كما أنها استضافت العديد من الأحداث المهمة مثل مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، الذي تمخض عن العديد من المعاهدات الهامة بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Dicha obligación debería depender de la capacidad del Estado afectado, de conformidad con el principio 15 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويرى وفده أن هذا الإلزام ينبغي أن يكون رهناً بقدرات الدول المعنية، تمشياً مع المبدأ 15 من إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Adoptará medidas en todos los niveles y participará en la cooperación internacional de conformidad con los principios consagrados en la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN فالجزائر سوف تتخذ إجراءات على جميع الأصعدة، وسوف تشارك في التعاون الدولي طبقاً للمبادئ التي كرسها إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Con lo anterior reafirmamos nuestro compromiso con la promoción del enfoque equilibrado e integrado del desarrollo sostenible, tal como se planteó en la Declaración de Río sobre Medio Ambiente y desarrollo. UN إننا نؤكد مجددا التزامنا بتشجيع اتباع نهج متوازن ومتكامل من أجل التنمية المستدامة، على النحو المبين في إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Un año después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, los compromisos y las promesas aún no se han hecho tangibles. UN بعد مضي عام على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال الالتزامات والوعود المقطوعة في انتظار الوفاء بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus