"ريو دي جانيرو لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Río de Janeiro de
        
    • de Río de
        
    Desafortunadamente, persisten diferencias en asuntos territoriales entre los dos países, debido a la imperfección normativa y consecuente imposibilidad de ejecución del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 en un sector geográfico. UN ومما يؤسف له أنه لا تزال ثمة خلافات بين البلدين على مسائل إقليمية بسبب العيوب القانونية وما يترتب عليها من استحالة تنفيذ بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ في أحد القطاعات الجغرافية.
    Desafortunadamente, persisten diferencias en asuntos territoriales entre los dos países, debido a la imperfección normativa y consecuente imposibilidad de ejecución del Protocolo de Río de Janeiro de 1942, en un sector geográfico. UN ومما يؤسف له أنه لا تزال ثمة خلافات بين البلدين على مسائل إقليمية بسبب العيوب القانونية وما يترتب عليها من استحالة تنفيذ بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ في أحد القطاعات الجغرافية.
    Las Partes acuerdan que, cuando se produzcan dudas o desacuerdos en el curso de las conversaciones de fondo en Brasilia, será de aplicación automática, obligatoria e inmediata el artículo 7 del Protocolo de Río de Janeiro de 1942. UN يتفق الطرفان على أنه في حالة ظهور شكوك أو خلافات خلال محادثات برازيليا التمهيدية، تصبح أحكام المادة ٧ من بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ سارية بصورة تلقائية وفورية وملزمة.
    Con arreglo a los instrumentos, mecanismos y sistema mencionados anteriormente, el Perú propuso al Ecuador, como mecanismo viable e idóneo, solicitar conjuntamente a los países garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942, la designación de un perito, que podría ser designado por el Estado Vaticano, a los efectos de culminar la demarcación de los tramos pendientes de la frontera común. UN ووفقا للصكوك واﻵليات والنظم التي أشرت إليها اقترحت بيرو على اكوادور اﻹجراء السليم القابل للتطبيق المتمثل في أن يطلب البلدان على نحو مشترك من البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ بأن تعهد إلى الكرسي الرسولي بتعيين خبير لاستكمال ترسيم اﻷجزاء المتبقية من حدودنا المشتركة.
    :: Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; UN ▀ أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛
    15. De acuerdo al Protocolo de Río de Janeiro de 1942 y, en especial, al fallo arbitral de Braz Dias de Aguiar de 1945, el Perú está dispuesto a dar solución a la situación en el único marco jurídico aplicable, esto es, con arreglo a los mecanismos previstos en el Protocolo de Río de Janeiro de 1942. UN ١٥ - وتعـرب بيـرو عــن استعدادها لتسوية هذه الحالة وفقا لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢، ولا سيما قرار تحكيم براز دياس دي أغييار الصادر في عام ١٩٤٥ في اﻹطار القانوني الوحيد المنطبق على هذه الحالة أي وفقا لﻵليات المنصوص عليها في بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢.
    Declaración de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 sobre el Proceso de Paz entre el Ecuador y el Perú, formulada en Brasilia el 19 de mayo de 1995 UN إعلان البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ بشأن عملية السلم بين إكوادور وبيرو، الصادر في برازيليا في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥
    2. Los Países Garantes constataron con satisfacción que, en el marco del Protocolo de Río de Janeiro de 1942, se logró hacer prevalecer la vía de la solución pacífica para ese conflicto entre dos naciones americanas, que constituye una amenaza a la paz y prosperidad de la región. UN ٢ - وتشير البلدان الكفيلة مع الارتياح إلى أنه تم، في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢، التمسك بطريق الحل السلمي لهذا النزاع بين الدولتين اﻷمريكيتين، الذي يشكل تهديدا لسلم وازدهار المنطقة.
    El 17 de febrero de 1995, se suscribió la declaración de paz de Itamaraty entre el Ecuador y el Perú, con la participación de la Argentina, el Brasil, Chile y los Estados Unidos de América, en su calidad de Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942. UN ففي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥، وقع إعلان إيتاماراتي للسلم بين إكوادور وبيرو، بمشاركة اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية، بصفتها البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia a fin de informarle que mi país ha sido víctima de una agresión armada por parte del Ecuador, cuyas tropas han incursionado en territorio peruano, violando la frontera definitivamente establecida en el Protocolo de Río de Janeiro de 1942 y el Fallo Arbitral de Braz Diaz de Aguiar. UN يشرفني أن أبلغكم بأن بلدي صارت هدفا لعدوان مسلح من قبل إكوادور، التي قامت قواتها بشن غارة داخل إقليم بيرو انتهاكا لحرمة الحدود التي رسمت بصورة قاطعة بموجب بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ٢٤٩١ وقرار التحكيم الصادر عن براز دياز دي أغيار.
    Me dirijo a usted para transmitirle una copia de la Declaración de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 con motivo del primer aniversario de la Declaración de Paz de Itamaraty de 17 de febrero de 1995. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من بيان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ بمناسبة الذكرى اﻷولى ﻹعلان ايتاماراتي للسلام الصادر في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Sus propuestas están directamente relacionadas con la labor de la Asamblea General respecto del informe “Un programa de desarrollo”; la Conferencia de Río de Janeiro, de 1992; la Conferencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, recientemente concluida; la próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتتصل مقترحاته مباشرة بأعمال الجمعية العامة حول " خطة للتنمية " ؛ ومؤتمر ريو دي جانيرو لعام ١٩٩٢؛ ومؤتمر الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ وأعمال المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا؛ ومؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية؛ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    16. Como corolario de estas negociaciones, el 17 de febrero se suscribieron simultáneamente en Brasilia la " Declaración de paz de Itamaraty entre Ecuador y Perú " y la " Declaración de los países garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 " , las que podrían describirse en torno a tres ideas fundamentales: UN ١٦ - وبالتوازي مع تلك المفاوضات، وقع في ١٧ شباط/فبراير في برازيليا " إعلان إيتاماراتي للسلم بين اكوادور وبيرو " و " إعلان البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ " ، في آن واحد، وهما اعلانان يتمحوران حول ثلاث أفكار أساسية:
    Igualmente, expresaron su complacencia por la participación de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 en el proceso de restablecimiento de la paz entre el Ecuador y el Perú " . UN كما أعربوا عن اغتباطهم لمشاركة البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٩٢ في عملية استعادة السلم بين اكوادور وبيرو " .
    La solución definitiva a los " impases subsistentes " entre nuestros países, en consonancia con el punto 6 de la Declaración de Paz de Itamaraty entre Ecuador y el Perú, que corresponde encontrar a las partes con el concurso de los países garantes, tendrá que ajustarse al derecho internacional y al pleno respeto al Protocolo de Río de Janeiro de 1942 y al arbitraje de Días de Aguiar de 14 de julio de 1945. UN والحل النهائي ﻟ " اﻷزمات الدائمة " بين بلدينا، وفقا للبند ٦ من إعلان إيتاماراتي للسلم بين إكوادور وبيرو، هو أن يتوصل الطرفان، بمساعدة البلدان الضامنة، إلى اتفاق يلتزم بالقانون الدولي ويراعي مراعاة تامة بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ وقرار دياس دي أغييار في ١٤ تموز/يوليه ١٩٤٥.
    b) En caso de que surjan desacuerdos durante el curso de las conversaciones, los Países Garantes formularán evaluaciones, recomendaciones, sugerencias, exhortaciones y declaraciones, de acuerdo con el espíritu del Protocolo de Río de Janeiro de 1942; UN )ب( في حالة ظهور خلافات خلال المحادثات، تقوم البلدان الضامنة بوضع تقييمات وتوصيات ومقترحات وإصدار نداءات وبيانات، بما يتفق وروح بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢؛
    c) Las Partes, si así lo convinieren, otorgarán obligatoriedad a su recurso a los Garantes cuando no se haya llegado a un acuerdo entre ellas acerca de un punto determinado, todo esto dentro de los términos del artículo 7 del Protocolo de Río de Janeiro de 1942; UN )ج( في حالة عدم التوصل إلى اتفاق حول بند معين، يلتزم الطرفان، إذا ما ارتأيا ضرورة لذلك، بالاحتكام إلى البلدان الضامنة، وذلك بموجب أحكام المادة ٧ من بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢؛
    - Declaración suscrita en Brasilia, el 26 de noviembre de 1997 por las Repúblicas del Perú y del Ecuador y de los países garantes del Protocolo Peruano-Ecuatoriano de Paz, Amistad y Límites de Río de Janeiro de 1942 (anexo I); UN - اﻹعلان الذي وقعته في برازيليا في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ جمهوريتي بيرو وإكوادور والبلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ )المرفق اﻷول(؛
    1. Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942 (Argentina, Brasil, Chile y Estados Unidos de América) se reunieron en Brasilia, del 17 al 19 de mayo de 1995, a nivel de Altos Funcionarios, para evaluar la implementación de la Declaración de Paz de Itamaraty de 17 de febrero de 1995. UN ١ - عقدت البلدان الكفيلة لبروتوكول ريو دي جانيرو لعام ١٩٤٢ )اﻷرجنتين، والبرازيل، وشيلي، والولايات المتحدة اﻷمريكية( في برازيليا في الفترة من ١٧ إلى ١٩ أيار/مايو ١٩٩٥، اجتماعا على مستوى كبار المسؤولين لتقييم تنفيذ إعلان السلم المبرم في إيتامارتي في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    ◙ Continuar alentando la integración progresiva de los objetivos de la Conferencia de Río de 1992 en los planos nacional e internacional; UN أن نواصل تشجيع الإدماج التدريجي لأهداف مؤتمر ريو دي جانيرو لعام 1992 على الصعيدين الوطني والدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus