"رُبع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una cuarta parte
        
    • un cuarto
        
    • cuarta parte de
        
    • la cuarta parte
        
    • cuarto de
        
    • cuatrimestre
        
    • centavos
        
    Aproximadamente la mitad de esas comunicaciones quedaron sin respuesta, mientras que para una cuarta parte se obtuvieron respuestas en gran medida satisfactorias. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    Esto quiere decir que sólo una cuarta parte de todas las exportaciones gravables gozan del trato preferencial. UN وهذا يعني أن رُبع جميع الصادرات الخاضعة للرسوم يتمتع فقط بمعاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se ha dicho que por lo menos un millón de personas, o una cuarta parte de la población camboyana, fueron asesinadas durante la época del Khmer Rouge. UN ويقال إن مليون نسمة على الأقل، أو رُبع سكان كمبوديا، قُتلوا في عهد الخمير الحمر.
    En 2001, la población infantil representaba un cuarto de la población total, con un leve predominio de varones. UN وفي 2001 كان رُبع السكان في سنوات الطفولة، فيه تجاوز تجاوزا قليلا عدد الأولاد عدد البنات.
    Tradicionalmente, sólo se destina a la vivienda la cuarta parte del 1% del presupuesto nacional anual. UN ومن الناحية التاريخية، كان ما يُمنح الى اﻹسكان مجرد رُبع ١ في المائة من الميزانية الوطنية السنوية.
    Los países en desarrollo se hacen cada vez más pobres, y 1.500 millones de personas, una cuarta parte de la población mundial, viven con menos de un dólar al día. UN هكذا زادت البلدان النامية فقراً على فقر في حين أنها تضم بليوناً ونصف بليون نسمة يمثلون رُبع سكان العالم ويعيشون على أقل من دولار واحد يومياً.
    En el Informe se indica que entre 1995 y 2000 no se habían efectuado progresos suficientes en el plano local y que aproximadamente una cuarta parte de todos los itinerantes continuaban viviendo en condiciones difíciles. UN وأوضح التقرير أنه خلال السنوات الخمس السابقة لعام 2000 لم يكن هناك تقدم كاف على الصعيد المحلي وأن ما يقرب من رُبع الرحّل كلهم ما زال يعيش في ظروف صعبة.
    Hoy en día, las 200 empresas de mayor tamaño controlan una cuarta parte de los bienes de producción de todo el mundo. UN وتسيطر الآن أكبر 200 شركة على ما يقارب رُبع المجموع الكلي لأصول الإنتاج التي يمتلكها العالم.
    En los últimos 50 años, el mundo ha perdido una cuarta parte de su capa vegetal y una tercera parte de sus bosques. UN فأثناء الـ 50 سنة الماضية، فقد العالم رُبع تربته السطحية وثلث غاباته.
    El uso de Internet se ha difundido sostenidamente y casi una cuarta parte de la población del mundo tiene acceso a Internet. UN وزاد استخدام الإنترنت باطراد، حيث يتمتع نحو رُبع سكان العالم بإمكانية استعمال الإنترنت.
    Las mujeres no gozan de igualdad en materia de derechos de sucesión, e incluso cuando la mujer es la única heredera supérstite del marido, no puede heredar más de una cuarta parte de la masa hereditaria. UN وليس للنساء حقوق ميراث متساوية مع حقوق الرجال، وحتى حينما تكون الزوجة هي الشخص الوحيد الباقي على قيد الحياة بعد وفاة الزوج لا يمكنها أن ترث أكثر من رُبع الحق العيني.
    Casi la mitad de los niños no escolarizados del mundo vive en el África subsahariana, y una cuarta parte vive en Asia Meridional. UN ويعيش نحو نصف أطفال العالم غير الملتحقين بالمدرسة في أفريقيا جنوب الصحراء، ويعيش رُبع هذا العدد في جنوب آسيا.
    Actualmente representa una cuarta parte de las exportaciones mundiales de mercancías gracias a determinados centros de actividad regionales, especialmente en Asia. UN وهي تمثل حالياً رُبع الصادرات السلعية على الصعيد العالمي بفضل مراكز إقليمية معينة، لا سيما في آسيا.
    Pero resulta que las plantas terrestres solo crean una cuarta parte del oxígeno que respiramos. TED ولكن اتضح أن النباتات على اليابسة تُنشيء فقط رُبع الأكسجين الذي نتنفسه.
    Tres cuartas partes de casquillos, una cuarta parte de balas. Open Subtitles ثلاثة أرباع مِنْ الأغلفةِ، رُبع الرصاصِ.
    La financiación otorgada representó un cuarto del presupuesto total del Fondo. UN ومَثَّل التمويل المقدم رُبع مجموع ميزانية صندوق تعزيز المساواة.
    Sé que hay que seguir presionando, pero he perdido un cuarto de mi escuadrón. Open Subtitles ، أعلم أننا يجب أن نُبقي على الضغط لكنني فقدت تقريبا رُبع سربي
    Las mujeres representan más de un 30% de los funcionarios del cuadro orgánico en menos de la cuarta parte de las 28 misiones de paz. UN وفي 28 بعثة من بعثات السلام، تبلغ نسبة تمثيل النساء في رُبع هذه البعثات ما يزيد على 30 في المائة من موظفي الفئة الفنية.
    El estudiante que pase por esa puerta reprobará este cuatrimestre. Open Subtitles إن خرج أيّ طالب من هذا الباب فسيرسب في إمتحانات رُبع العام
    Vaya, ando algo corto, dame otros 25 centavos. Open Subtitles أوه، ينقصني رُبع واحد اعطني رُبعاً آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus