"زادت من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentó del
        
    • aumentó de
        
    • aumentado la
        
    • aumentaron de
        
    • aumentado de
        
    • aumentado sus
        
    • aumentado el
        
    • pasaron de
        
    • aumentado su
        
    • pasó de
        
    • ha aumentado
        
    • aumentado del
        
    • aumentaron sus
        
    • han aumentado
        
    • incrementado su
        
    Sin embargo, la proporción de mujeres en los comités permanentes de condado aumentó del 44% al 46% en el período actual. UN غير أن نسبة النساء في اللجان الدائمة للمقاطعات زادت من 44 في المائة إلى 46 في المائة في الفترة الحالية.
    Sin embargo, el importe de los impuestos sobre el consumo de ron recaudados por el Territorio aumentó de 29,2 millones a 31,5 millones de dólares entre 1990 y 1991. UN على أن حصيلة الضريبة المفروضة على الرم التي تقاضاها اﻹقليم زادت من ٢٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٠ إلى ٣١,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١.
    El final de la guerra fría, lejos de allanar las dificultades, ha aumentado la brecha que separa a los países desarrollados y los países en desarrollo. UN إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En los momentos más críticos del período de que se informa, los ataques contra los trabajadores humanitarios aumentaron de uno al mes a casi uno cada dos días. UN وإبّان احتدام الهجمات على مجتمع الشؤون الإنسانية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تصاعدت الهجمات بحيث زادت من هجوم واحد في الشهر إلى هجوم كل يومين تقريبا.
    En estos momentos se ha aumentado de seis a nueve años la enseñanza obligatoria y en el futuro cercano se aumentará a 12 años. UN وفترة التعليم اﻹلزامي في الوقت الحاضر ٩ سنوات بعد أن زادت من ٦ سنوات؛ وفي المستقبل القريب ستزاد الى ١٢ سنة.
    Rindió especial tributo a los 18 gobiernos donantes que habían aumentado sus contribuciones, especialmente a los que las habían aumentado en un 7% o más. UN وقدمت شكرا خاصا إلى 18 حكومة مانحة زادت من تبرعاتها ولا سيما الحكومات التي ساهمت بزيادة 7 في المائة أو أكثر.
    Ha aumentado el potencial tanto para la afinidad como para el enfrentamiento. UN وزادت أيضا من إمكانيات التماسك مثلما زادت من إمكانيات الصدام.
    Preocupada por el hecho de que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Preocupada por que el censo más reciente del Territorio indica que la proporción de la población que vive en la pobreza aumentó del 14% en 1990 al 23% en 2000, UN وإذ يساورها القلق بأن أرقام آخر تعداد للسكان في الإقليم تظهر أن نسبة السكان الذين يعانون الفقر زادت من 14 في المائة في عام 1990 إلى 23 في المائة في عام 2000،
    Sin embargo, el importe de los impuestos sobre el consumo de ron recaudados por el Territorio aumentó de 29,2 millones a 31,5 millones de dólares entre 1990 y 1991. UN على أن حصيلة الضريبة المفروضة على الرم التي تقاضاها اﻹقليم زادت من ٢٩,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٠ إلى ٣١,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١.
    Esta no llega ni al 20%, aunque aumentó de un 15,57% en 1998 a un 19% en 1999. UN فلم تصل النسبة حتى إلى 20 في المائة، رغم أنها زادت من 15.57 في المائة في عام 1998 إلى 19 في المائة في عام 1999.
    La experiencia adquirida en los últimos años había aumentado la capacidad de la secretaría para redoblar esos esfuerzos, a lo que la oradora la alentaba firmemente. UN وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة.
    Reconocieron que las guerras en África habían aumentado la violencia contra la mujer y empeorado las condiciones socioeconómicas en las que viven. UN وسلم المشاركون بأن الحروب في أفريقيا زادت من أعمال العنف ضد النساء وفاقمت الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي تعشنها.
    Los datos de Eurostat indican que las ventas por Internet en la UE aumentaron de 0,9% de las ventas totales en 2002 a 2,2% en 2004. UN وتشير بيانات المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية إلى أن المبيعات عبر شبكة إنترنت في الاتحاد الأوروبي زادت من 0.9 في المائة من مجموع المبيعات في عام 2002 إلى 2.2 في المائة في عام 2004.
    Las consultas al sitio de la Web en la Internet del UNICEF también han aumentado de 2 millones a 4 millones mensuales. UN كما أن زيارات المواقع الشبكية لليونيسيف على شبكة اﻹنترنت زادت من ٢ مليون إلى ٤ ملايين زيارة في الشهر الواحد.
    Tomando en consideración esos acontecimientos, algunos periódicos indonesios han aumentado sus reportajes sobre Timor Oriental. UN وحتى بعض الصحف الاندونيسية، وقد وضعت في اعتبارها هذه التطورات، زادت من تقاريرها عن تيمور الشرقية.
    Número de países que han aumentado el acceso a la justicia formal e informal que refuerzan los derechos legales de mujeres y hombres UN عدد البلدان التي زادت من الوصول إلى العدالة الرسمية وغير الرسمية تعزيزا للحقوق القانونية للرجل والمرأة
    El aumento neto se explica por el incremento en el efectivo y los depósitos a plazo, que pasaron de 16,7 millones a 34,61 millones de dólares. UN ويعزى صافي الزيادة إلى زيادة النقدية والودائع لأجل، التي زادت من 16.70 مليون دولار إلى 34.61 مليون دولار.
    Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, mediante su procedimiento de alerta temprana, había aumentado su eficacia. UN وأضاف أيضا أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد زادت من فعاليتها عن طريق إجراء اﻹنذار المبكر الذي تتبعه.
    Después de Monterrey, la disminución durante casi un decenio de la asistencia oficial para el desarrollo se invirtió, y pasó de 52.000 millones de dólares en 2001 a 57.000 millones de dólares en 2002. UN في أعقاب مونتيري عُكس اتجاه الانخفاض الذي ظل طوال عقد تقريبا في المساعدة الإنمائية الرسمية، حيث زادت من 52 بليونا في 2001 إلى 57 في 2002.
    La Comisión tomó nota además de que la participación de la mujer en la fuerza laboral había aumentado del 27,8% en 1997 al 35,4% en 2000. UN كما لاحظت اللجنة أن مشاركة المرأة في سوق العمل قد زادت من 27.8 في المائة في عام 1997 إلى 35.4 في المائة في عام 2000.
    También se prestaron servicios sustantivos a diversos grupos de trabajo del Consejo, que aumentaron sus actividades en el bienio. UN وقدمت أيضا خدمات فنية لشتى الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن، التي زادت من أنشطتها في فترة السنتين.
    Asimismo, han aumentado las corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN كما أنها زادت من تدفقات اللاجئين والمشردين.
    Sí, pero cualquiera que sea el ajuste que Skylar le hizo a esa cosa, ha incrementado su potencia. Open Subtitles لكن.. اى كان الاعدادات التى قد فعلتها سكايلر لهذا الجهاز قد زادت من قوه تحكمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus