"زارتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitó
        
    • ha visitado
        
    • había visitado
        
    • visitados por
        
    • visitaron
        
    • visitadas por
        
    • visitada por
        
    • habían visitado
        
    • recibir la visita
        
    • recibió la visita
        
    • visited
        
    Esta impresión se ve ratificada por la paz reinante en las zonas de la Ribera Occidental y Gaza que la Comisión visitó. UN وهذا تقييم تؤكده حالة السلم السائدة في تلك المناطق من الضفة الغربية وغزة التي زارتها اللجنة.
    Posteriormente, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) también la visitó, como visitó a sus colegas políticos de mayor categoría, y confirmó que se la estaba tratando bien en una casa fuera de peligro. UN وقد زارتها أيضا هي وكبار رفاقها لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أكدت أنها تلقى معاملة حسنة في منزل آمن.
    Durante su mandato, la Relatora Especial visitó los siguientes países: UN وفيما يلي البلدان التي زارتها المقررة الخاصة أثناء فترة ولايتها:
    Los gobiernos de los países que ha visitado han hecho gala de un nivel de cooperación muy satisfactorio. UN وقد تلقت قدرا مرضيا جدا من التعاون من قِبل حكومات تلك البلدان التي زارتها.
    También expresó su reconocimiento a todos los países que había visitado durante 2002, y manifestó su cálido aprecio a su hospitalidad, cooperación y provechoso intercambio de opiniones. UN وشكرت أيضا جميع البلدان التي زارتها في عام 2002، وأبدت امتنانها الحار لها لضيافتها وتعاونها والتبادل العامر للآراء.
    La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Nuestra técnica analista ha recopilado una lista de localizaciones Que las víctimas visitaron antes de su muerte. Open Subtitles محللتنا التقنية وضعت لائحة بمواقع زارتها الضحيتان قبل وفاتهما
    La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. UN تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة.
    La misión estima que en la zona del distrito de Kubatly que visitó se habían asentado unas 1.000 a 1.500 personas. UN تقدّر البعثة أن ما يترواح بين حوالي 1000 و 1500 من المستوطنين يعيشون في مناطق مقاطعة كوباتلي التي زارتها البعثة.
    El Comité observó ejemplos de pintadas obscenas y racistas en algunas paredes de las zonas afectadas que visitó. UN ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها.
    Cuando el Subcomité visitó estos baños en horas de la noche, estos estaban a oscuras ya que no poseían luz eléctrica. UN وكانت هذه المرافق، عندما زارتها اللجنة الفرعية في الليل، مظلمة ولم تكن هناك أي إضاءة كهربائية.
    El Subcomité no pudo examinar los registros sobre el uso de las celdas disciplinarias en los lugares que visitó. UN ولم تتمكن اللجنة من فحص السجلات المتعلقة باستخدام الزنزانات التأديبية في الأماكن التي زارتها.
    La puso en su bolso, mademoiselle, el día del registro y más tarde la recuperó cuando la visitó en su camarote. Open Subtitles لقد اخفته فى كابينة الانسة واخته عندما زارتها ثانية
    Tres niveles más arriba parece haber un almacén abandonado donde se fabricaban municiones y que Letta visitó cuando podía acceder a los nano-droides. Open Subtitles ثلاثة مستويات هناك تبدوا انها مستدوع مهجور التى كانت تستخدم لبناء ذخائر التى زارتها ليتا خلال الوقت التى كان لها دخول
    Por este motivo, la Relatora Especial no siempre ha podido mantener un equilibrio regional entre los países que ha visitado. UN ولهذا السبب، لم تستطع المقررة الخاصة دوما إحداث توازن إقليمي فيما بين البلدان التي زارتها.
    Desea reiterar que los Gobiernos de todos los países que ha visitado le han prestado cooperación muy satisfactoria. UN وترغب في أن تؤكد على أنها شهدت مستوى مرضيا للغاية من التعاون من جانب جميع حكومات البلدان التي زارتها.
    En cuanto al seguimiento de las visitas, la anterior Relatora Especial recibió de los gobiernos de los países que había visitado información sobre la actuación subsiguiente a sus recomendaciones. UN وفيما يتعلق بالزيارات القطرية، فقد بعثت المقررة الخاصة السابقة برسائل إلى حكومات بلدان زارتها طلبت فيها معلومات عما اتخذته من تدابير تنفيذاً لتوصياتها.
    La rehabilitación y reconstrucción de las viviendas es más avanzada en términos cuantitativos y cualitativos que la de otros territorios visitados por la misión. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Tal parece ser la situación habitual en zonas hasta ahora inaccesibles que visitaron el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ومن الواضح أن مثل هذه الحالة مألوفة في المناطق التي كان من المتعذر الوصول إليها حتى الآن والتي زارتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    En la ciudad visitada por la misión, Majd-al-Krum, los residentes testificaron que la artillería israelí estaba situada cerca de la ciudad durante el conflicto. UN وفي بلدة مجد الكروم التي زارتها البعثة، أفاد السكان أن المدفعية الإسرائيلية نُصبت على مقربة من البلدة أثناء النـزاع.
    El grupo se dirigió luego a la Empresa Pública Al-Quds, que los equipos de inspección de la OIEA y del UNMOVIC ya habían visitado hacía unos días. UN بعدها توجهت المجموعة إلى شركة القدس العامة والتي سبق لفرق تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك أن زارتها قبل أيام.
    En 1985, el Perú fue uno de los primeros países en recibir la visita de un mecanismo especial temático, por parte del grupo de trabajo sobre las desapariciones forzadas o involuntarias. UN وقد كانت بيرو في عام 1985 من أولى البلدان التي زارتها آلية خاصة مواضيعية، وهي زيارة قام بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Ese mismo año, Kazajstán recibió la visita del Relator Especial sobre la Tortura, Sr. M. Novak, y de la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, Sra. G. McDougall, y en septiembre de 2010 recibió la visita de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada, Sra. R. Rolnik. UN وزار كازاخستان في نفس العام م. نوفاك، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، وج. ماكدوغال، الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، وفي أيلول/سبتمبر 2010 زارتها ر. رولنيك، المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    During that period she reports that she was visited by ICRC. UN وذكرت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد زارتها خلال تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus