agentes uniformados visitaron las tres obras de construcción donde podría haber estado trabajando. | Open Subtitles | ضباط مرتدين زي الشرطه زاروا اماكن البناء الثلاثة الذى يعمل فيهم |
Los agresores atacaban siempre a partir de Uganda y de ello son testigos los periodistas y diplomáticos que visitaron la región fronteriza. | UN | وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود. |
El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. | UN | فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا. |
¿Cómo puedes refutar la montaña de pruebas de que los extraterrestres han visitado este planeta? | Open Subtitles | كيف تستطيع دحض الكثير من الأدلة التي تثبت أن الفضائيين قد زاروا الكوكب؟ |
Los miembros del Grupo de alto nivel habían visitado tanto a los países menos adelantados como a los países donantes. | UN | وكان أعضاء من الفريق الرفيع المستوى قد زاروا أقل البلدان نموا تلك والبلدان المانحة على حد سواء. |
Los expertos en remoción de minas que visitaron el lugar descubrieron que la mina había sido colocada recientemente. | UN | وتبين لخبراء إزالة اﻷلغام الذين زاروا المكان أن اللغم كان قد زرع حديثا. |
2. No cabe duda de que los representantes de la Comisión visitaron los campos del movimiento rebelde en el sur del Sudán y que fue ahí donde obtuvieron la información. | UN | ثانيا: لقد وضح جليا أن ممثلي اللجنة زاروا معسكرات حركة التمرد في جنوب السودان، واستقوا معلوماتهم منها. |
Los miembros del Grupo que visitaron Kuwait encontraron que, en general, se habían reparado la mayoría de los edificios. | UN | ورأى أعضاء الفريق الذين زاروا الكويت عموماً أن معظم المباني قد تم ترميمها. |
Esa también fue la opinión de los investigadores de la FAA que visitaron Francfort en 1989. | UN | وكان هذا أيضا هو رأي محققي إدارة الطيران الاتحادية الذين زاروا فرانكفورت في سنة 1989. |
4. Entrega de las solicitudes definitivas de ofertas a los posibles contratistas que visitaron los lugares en enero de 2003. | UN | 4 - تسليم الطلبات النهائية بتقديم عروض إلى المقاولين المحتملين الذين زاروا المواقع في كانون الثاني/يناير 2003. |
Algunos miembros del Gobierno del Sudán, incluso su propio Presidente, visitaron oficialmente Asmara en varias ocasiones para celebrar negociaciones de paz con los dirigentes de la Alianza Democrática Nacional. | UN | بل إن أعضاء الحكومة السودانية، بمن فيهم رئيس السودان ذاته، قد زاروا أسمرة رسميا في العديد من المناسبات لإجراء مفاوضات مع قيادة التجمع الوطني الديمقراطي. |
El reclamante proporcionó declaraciones de los sirvientes que visitaron la casa y las cuadras después de la liberación. | UN | وقدم صاحب المطالبة بيانات من الخدم الذين زاروا الفيلا والاصطبلات بعد التحرير. |
Aproximadamente 4,5 millones de personas visitaron los museos. | UN | وبلغ عدد الأشخاص الذين زاروا المتاحف 4.5 مليون شخص تقريباً. |
Los jóvenes visitaron las zonas afectadas por el accidente y prepararon una exposición fotográfica conmemorativa del vigésimo aniversario en Kyiv, Minsk y Moscú. | UN | وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو. |
Nosotros, diputados portugueses, también hemos escuchado el testimonio de parlamentarios suecos que han visitado Dili y que han comprobado que existe una atmósfera de terror impuesta por el ocupante. | UN | كما استمع النواب البرتغاليون إلى شهادة البرلمانيين السويديين الذين زاروا ديلي ووجدوا مناخ الرعب الذي فرضه المحتلون. |
Los periodistas extranjeros que han visitado la zona han transmitido una imagen más real y objetiva. | UN | أما الصحفيون اﻷجانب الذين زاروا المنطقة فقد نقلوا عنها صورة تشهد بالحقيقة والموضوعية. |
Dan fe de esta buena disposición numerosos informes redactados por representantes de organismos internacionales que han visitado nuestro país; | UN | وهناك عدد من التقارير صاغها ممثلون لمنظمات دولية زاروا بلدنا، يؤكد هذا الاستعداد؛ |
Muchos de los funcionarios directivos habían visitado establecimientos penales del extranjero y aspiraban a un alto nivel profesional. | UN | وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس. |
En San Lorenzo visitó también una escuela primaria en la que predominaban los estudiantes afroecuatorianos. | UN | وفي سان لورينزو، زاروا كذلك مدرسة ابتدائية أغلبية تلاميذها إكوادوريون من أصل أفريقي. |
La mayoría de los hombres del pueblo visitaban a Grace por la noche... para satisfacer sus deseos sexuales. | Open Subtitles | كان أكثر زوار البلدة من جنس الرجال الذين زاروا غرايس كل ليلة ليشبعوا أغراضهم الجنسية. |
Tras una visita a Yorkie Clothing, el 1° de septiembre, fueron a Mary ' s House, en Tower Road, Sliema, que es un negocio de la familia Gauci. | UN | وبعد أن زاروا متجر يوركي للملابس، ذهبوا في 1 أيلول/سبتمبر إلى متجر ماريز هاوس، في شارع تاور رود، في سليما. |
233. El representante de Turquía expresó la gratitud de su gobierno a la Junta Ejecutiva y a los miembros del equipo que había visitado Turquía. | UN | ٢٣٢ - وأعرب ممثل تركيا عن امتنان حكومته للمجلس التنفيذي وﻷعضاء الفريق الذين زاروا تركيا. |
Por ejemplo, los turistas europeos representan más del 70% de los turistas que visitan a Maldivas. | UN | فعلى سبيل المثال، شكل الأوروبيون أكثر من نسبة 70 في المائة من السياح الذين زاروا ملديف. |
Está diciendo que los goa'ulds no fueron los únicos en visitar la Tierra. | Open Subtitles | اذا ، لم يكن الجواؤلد وحدهم من زاروا الأرض في الماضي |
Sí, un grupo de alemanes viajaron por Estados Unidos poniéndole ojos de vidrio a quienes los necesitaran. | Open Subtitles | مجموعة من الألمانيين زاروا أمريكا وصمّموا عيونا زجاجية لمن يحتاجها |
. Una persona que viajó a la Isla y que informó de su visita en la Internet, escribió que se había celebrado allí una reunión para examinar el proyecto y el apoyo de los residentes a ese respecto resultó evidente. | UN | وقد نشر أحد المسافرين الذين زاروا الجزيرة تقريرا على اﻹنترنت عن زيارته قال فيه إنه تم عقد اجتماع بلدي لمناقشة المشروع الذي لقي دعما واضحا بين صفوف السكان. |
Se calcula que el número de visitantes sobrepasó los 3.000. | UN | وتشير تقديراتنا إلى أن أكثر من 3 ملايين شخص زاروا هذا المعرض. |