"زاروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visitaron
        
    • han visitado
        
    • habían visitado
        
    • visitó
        
    • visitaban
        
    • visita a
        
    • había visitado
        
    • visitan
        
    • visitar
        
    • viajaron
        
    • su visita
        
    • visitantes
        
    • visitado este
        
    agentes uniformados visitaron las tres obras de construcción donde podría haber estado trabajando. Open Subtitles ضباط مرتدين زي الشرطه زاروا اماكن البناء الثلاثة الذى يعمل فيهم
    Los agresores atacaban siempre a partir de Uganda y de ello son testigos los periodistas y diplomáticos que visitaron la región fronteriza. UN وكان المعتدون يشنون هجومهم دائما انطلاقا من أوغندا كما تدل شهادات الصحفيين والدبلوماسيين الذين زاروا منطقة الحدود.
    El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. UN فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا.
    ¿Cómo puedes refutar la montaña de pruebas de que los extraterrestres han visitado este planeta? Open Subtitles كيف تستطيع دحض الكثير من الأدلة التي تثبت أن الفضائيين قد زاروا الكوكب؟
    Los miembros del Grupo de alto nivel habían visitado tanto a los países menos adelantados como a los países donantes. UN وكان أعضاء من الفريق الرفيع المستوى قد زاروا أقل البلدان نموا تلك والبلدان المانحة على حد سواء.
    Los expertos en remoción de minas que visitaron el lugar descubrieron que la mina había sido colocada recientemente. UN وتبين لخبراء إزالة اﻷلغام الذين زاروا المكان أن اللغم كان قد زرع حديثا.
    2. No cabe duda de que los representantes de la Comisión visitaron los campos del movimiento rebelde en el sur del Sudán y que fue ahí donde obtuvieron la información. UN ثانيا: لقد وضح جليا أن ممثلي اللجنة زاروا معسكرات حركة التمرد في جنوب السودان، واستقوا معلوماتهم منها.
    Los miembros del Grupo que visitaron Kuwait encontraron que, en general, se habían reparado la mayoría de los edificios. UN ورأى أعضاء الفريق الذين زاروا الكويت عموماً أن معظم المباني قد تم ترميمها.
    Esa también fue la opinión de los investigadores de la FAA que visitaron Francfort en 1989. UN وكان هذا أيضا هو رأي محققي إدارة الطيران الاتحادية الذين زاروا فرانكفورت في سنة 1989.
    4. Entrega de las solicitudes definitivas de ofertas a los posibles contratistas que visitaron los lugares en enero de 2003. UN 4 - تسليم الطلبات النهائية بتقديم عروض إلى المقاولين المحتملين الذين زاروا المواقع في كانون الثاني/يناير 2003.
    Algunos miembros del Gobierno del Sudán, incluso su propio Presidente, visitaron oficialmente Asmara en varias ocasiones para celebrar negociaciones de paz con los dirigentes de la Alianza Democrática Nacional. UN بل إن أعضاء الحكومة السودانية، بمن فيهم رئيس السودان ذاته، قد زاروا أسمرة رسميا في العديد من المناسبات لإجراء مفاوضات مع قيادة التجمع الوطني الديمقراطي.
    El reclamante proporcionó declaraciones de los sirvientes que visitaron la casa y las cuadras después de la liberación. UN وقدم صاحب المطالبة بيانات من الخدم الذين زاروا الفيلا والاصطبلات بعد التحرير.
    Aproximadamente 4,5 millones de personas visitaron los museos. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين زاروا المتاحف 4.5 مليون شخص تقريباً.
    Los jóvenes visitaron las zonas afectadas por el accidente y prepararon una exposición fotográfica conmemorativa del vigésimo aniversario en Kyiv, Minsk y Moscú. UN وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو.
    Nosotros, diputados portugueses, también hemos escuchado el testimonio de parlamentarios suecos que han visitado Dili y que han comprobado que existe una atmósfera de terror impuesta por el ocupante. UN كما استمع النواب البرتغاليون إلى شهادة البرلمانيين السويديين الذين زاروا ديلي ووجدوا مناخ الرعب الذي فرضه المحتلون.
    Los periodistas extranjeros que han visitado la zona han transmitido una imagen más real y objetiva. UN أما الصحفيون اﻷجانب الذين زاروا المنطقة فقد نقلوا عنها صورة تشهد بالحقيقة والموضوعية.
    Dan fe de esta buena disposición numerosos informes redactados por representantes de organismos internacionales que han visitado nuestro país; UN وهناك عدد من التقارير صاغها ممثلون لمنظمات دولية زاروا بلدنا، يؤكد هذا الاستعداد؛
    Muchos de los funcionarios directivos habían visitado establecimientos penales del extranjero y aspiraban a un alto nivel profesional. UN وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس.
    En San Lorenzo visitó también una escuela primaria en la que predominaban los estudiantes afroecuatorianos. UN وفي سان لورينزو، زاروا كذلك مدرسة ابتدائية أغلبية تلاميذها إكوادوريون من أصل أفريقي.
    La mayoría de los hombres del pueblo visitaban a Grace por la noche... para satisfacer sus deseos sexuales. Open Subtitles كان أكثر زوار البلدة من جنس الرجال الذين زاروا غرايس كل ليلة ليشبعوا أغراضهم الجنسية.
    Tras una visita a Yorkie Clothing, el 1° de septiembre, fueron a Mary ' s House, en Tower Road, Sliema, que es un negocio de la familia Gauci. UN وبعد أن زاروا متجر يوركي للملابس، ذهبوا في 1 أيلول/سبتمبر إلى متجر ماريز هاوس، في شارع تاور رود، في سليما.
    233. El representante de Turquía expresó la gratitud de su gobierno a la Junta Ejecutiva y a los miembros del equipo que había visitado Turquía. UN ٢٣٢ - وأعرب ممثل تركيا عن امتنان حكومته للمجلس التنفيذي وﻷعضاء الفريق الذين زاروا تركيا.
    Por ejemplo, los turistas europeos representan más del 70% de los turistas que visitan a Maldivas. UN فعلى سبيل المثال، شكل الأوروبيون أكثر من نسبة 70 في المائة من السياح الذين زاروا ملديف.
    Está diciendo que los goa'ulds no fueron los únicos en visitar la Tierra. Open Subtitles اذا ، لم يكن الجواؤلد وحدهم من زاروا الأرض في الماضي
    Sí, un grupo de alemanes viajaron por Estados Unidos poniéndole ojos de vidrio a quienes los necesitaran. Open Subtitles مجموعة من الألمانيين زاروا أمريكا وصمّموا عيونا زجاجية لمن يحتاجها
    . Una persona que viajó a la Isla y que informó de su visita en la Internet, escribió que se había celebrado allí una reunión para examinar el proyecto y el apoyo de los residentes a ese respecto resultó evidente. UN وقد نشر أحد المسافرين الذين زاروا الجزيرة تقريرا على اﻹنترنت عن زيارته قال فيه إنه تم عقد اجتماع بلدي لمناقشة المشروع الذي لقي دعما واضحا بين صفوف السكان.
    Se calcula que el número de visitantes sobrepasó los 3.000. UN وتشير تقديراتنا إلى أن أكثر من 3 ملايين شخص زاروا هذا المعرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus