las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es el responsable de que se mantenga la situación en Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو. |
Con más de 900 proyectos en marcha, las Naciones Unidas siguen firmemente empeñados en prestar asistencia a Somalia. | UN | وما زالت الأمم المتحدة، التي تزيد مشاريعها في الصومال عن 900 مشروع، ملتزمة التزاما قويا بمساعدة هذا البلد. |
las Naciones Unidas son el marco apropiado para este esfuerzo colectivo en la lucha contra el terrorismo. | UN | وما زالت الأمم المتحدة هي الإطار الملائم للجهود الجماعية المبذولة في الحرب ضد الإرهاب. |
Al nivel internacional, las Naciones Unidas siguen siendo un actor fundamental en la protección y promoción de los derechos humanos en el mundo. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ما زالت الأمم المتحدة تمثل الطرف الفاعل الرئيسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم. |
Gracias a esta actividad, el Tribunal no paga alquiler por los locales y las Naciones Unidas siguen beneficiándose de sus inversiones de capital en el complejo. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت المحكمة على امتيازات شغل المبنى دون دفع أي إيجار وما زالت الأمم المتحدة تستفيد من استثمارها الإنتاجي في المجمع. |
Sin embargo, los actos de ocupación de Etiopía siguen siendo tolerados por las Naciones Unidas y demás garantes del Acuerdo de Argel. | UN | ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا. |
las Naciones Unidas siguen siendo el mejor marco institucional para la realización de esas actividades. | UN | وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود. |
las Naciones Unidas siguen siendo el único foro para hallar una solución. | UN | وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل. |
las Naciones Unidas siguen liderando la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تتصدر معركة مكافحة الإرهاب الدولي. |
las Naciones Unidas siguen haciendo responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
Con todas sus imperfecciones las Naciones Unidas aún gozan de legitimidad a los ojos de la mayoría de las personas en el mundo. | UN | وما زالت الأمم المتحدة مع كل عيوبها تتمتع بالشرعية في أعين معظم الناس في العالم. |
las Naciones Unidas siguen participando en este proceso. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تشارك في هذه العملية. |
las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. | UN | وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية. |
las Naciones Unidas siguen haciendo responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
Debemos preguntarnos hoy si las Naciones Unidas siguen siendo eficaces para hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo. | UN | والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا. |
las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia en la difusión del informe tan pronto como se haya convenido en una fecha con el Gobierno. | UN | وما زالت الأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في نشر هذا التقرير بمجرد الاتفاق على تاريخ نشره مع الحكومة. |
las Naciones Unidas siguen sumamente preocupadas por la falta de progresos en esta esfera. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال. |
las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es responsable del mantenimiento del statu quo en Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولية عن الوضع القائم في فاروشا. |
las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es responsable del mantenimiento del statu quo en Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
las Naciones Unidas siguieron experimentando dificultades para recabar información debido a la falta de seguridad y de un mandato para realizar una vigilancia completa. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تواجه صعوبات في جمع المعلومات بسبب الافتقار إلى الأمن وغياب مهام الرصد الكامل. |