"زالت الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones
        
    las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es el responsable de que se mantenga la situación en Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو.
    Con más de 900 proyectos en marcha, las Naciones Unidas siguen firmemente empeñados en prestar asistencia a Somalia. UN وما زالت الأمم المتحدة، التي تزيد مشاريعها في الصومال عن 900 مشروع، ملتزمة التزاما قويا بمساعدة هذا البلد.
    las Naciones Unidas son el marco apropiado para este esfuerzo colectivo en la lucha contra el terrorismo. UN وما زالت الأمم المتحدة هي الإطار الملائم للجهود الجماعية المبذولة في الحرب ضد الإرهاب.
    Al nivel internacional, las Naciones Unidas siguen siendo un actor fundamental en la protección y promoción de los derechos humanos en el mundo. UN وعلى الصعيد الدولي، ما زالت الأمم المتحدة تمثل الطرف الفاعل الرئيسي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم.
    Gracias a esta actividad, el Tribunal no paga alquiler por los locales y las Naciones Unidas siguen beneficiándose de sus inversiones de capital en el complejo. UN ونتيجة لذلك، حصلت المحكمة على امتيازات شغل المبنى دون دفع أي إيجار وما زالت الأمم المتحدة تستفيد من استثمارها الإنتاجي في المجمع.
    Sin embargo, los actos de ocupación de Etiopía siguen siendo tolerados por las Naciones Unidas y demás garantes del Acuerdo de Argel. UN ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا.
    las Naciones Unidas siguen siendo el mejor marco institucional para la realización de esas actividades. UN وما زالت الأمم المتحدة أفضل إطار مؤسسي لمثل هذه الجهود.
    las Naciones Unidas siguen siendo el único foro para hallar una solución. UN وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل.
    las Naciones Unidas siguen liderando la lucha contra el terrorismo internacional. UN وما زالت الأمم المتحدة تتصدر معركة مكافحة الإرهاب الدولي.
    las Naciones Unidas siguen haciendo responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا.
    Con todas sus imperfecciones las Naciones Unidas aún gozan de legitimidad a los ojos de la mayoría de las personas en el mundo. UN وما زالت الأمم المتحدة مع كل عيوبها تتمتع بالشرعية في أعين معظم الناس في العالم.
    las Naciones Unidas siguen participando en este proceso. UN وما زالت الأمم المتحدة تشارك في هذه العملية.
    las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional están dispuestas a ayudar a las partes en su empeño en favor de la reconciliación nacional. UN وما زالت الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأطراف في سعيها لتحقيق المصالحة الوطنية.
    las Naciones Unidas siguen haciendo responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا.
    Debemos preguntarnos hoy si las Naciones Unidas siguen siendo eficaces para hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo. UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه اليوم هو: هل ما زالت الأمم المتحدة فعالة في مواجهة تحديات عصرنا.
    las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia en la difusión del informe tan pronto como se haya convenido en una fecha con el Gobierno. UN وما زالت الأمم المتحدة على استعداد للمساعدة في نشر هذا التقرير بمجرد الاتفاق على تاريخ نشره مع الحكومة.
    las Naciones Unidas siguen sumamente preocupadas por la falta de progresos en esta esfera. UN وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال.
    las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es responsable del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولية عن الوضع القائم في فاروشا.
    las Naciones Unidas siguen considerando que el Gobierno de Turquía es responsable del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا.
    las Naciones Unidas siguieron experimentando dificultades para recabar información debido a la falta de seguridad y de un mandato para realizar una vigilancia completa. UN وما زالت الأمم المتحدة تواجه صعوبات في جمع المعلومات بسبب الافتقار إلى الأمن وغياب مهام الرصد الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus